Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
播磨の渡り鳥
Der Zugvogel von Harima
播磨灘から
瀬戸内づたい
Von
der
Harima-See,
entlang
des
Seto-Binnenmeers,
噂追いかけ
紅緒笠
verfolge
ich
Gerüchte,
meinen
Reisehut
auf.
逢える
逢えない
逢えない
逢える
Treff
ich
ihn?
Treff
ich
ihn
nicht?
Treff
ich
ihn
nicht?
Treff
ich
ihn?
旅の気休め
花占いに
チョイト
Zum
Trost
auf
der
Reise,
mit
Blumenspielerei,
ach
ja,
なぜか
しんみり
淡路島
fühle
ich
mich
wehmütig
auf
der
Insel
Awaji.
女
ひといろ
渡り鳥だよ
Eine
Frau,
nur
diesem
einen
Weg
verschrieben,
ein
Zugvogel
bin
ich
ja.
赤い蹴出しに
ほろりとからむ
An
meinem
roten
Unterrock
schmiegt
sich
sanft
野菊
いとしや
いじらしや
eine
Feldchrysantheme,
ach
so
lieb,
ach
so
rührend.
通す
通さぬ
通さぬ
通す
Halt
ich
durch?
Geb
ich
nach?
Geb
ich
nach?
Halt
ich
durch?
意地の白帆も
潮風夜風
チョイト
Selbst
das
weiße
Segel
meines
Trotzes,
im
Seewind,
im
Nachtwind,
ach
ja,
たたみたくなる
伊予の月
möchte
ich
einholen
unterm
Mond
von
Iyo.
涙
ひといろ
渡り鳥だよ
Von
Tränen
ganz
erfüllt,
ein
Zugvogel
bin
ich
ja.
恋の螢は
飛ぶにも飛べぬ
Das
Glühwürmchen
der
Liebe
kann
nicht
fliegen,
auch
wenn
es
wollte,
秋のはずれの
鶴見崎
am
Kap
Tsurumi,
im
späten
Herbst.
行こか
戻ろか
戻ろか
行こか
Soll
ich
weiter?
Soll
ich
zurück?
Soll
ich
zurück?
Soll
ich
weiter?
思案したとて
一天地六
チョイト
Doch
was
nützt
das
Grübeln,
alles
oder
nichts,
ach
ja,
ままよ出たとこ
この勝負
sei's
drum,
ich
nehme
es,
wie
es
kommt,
dieses
Wagnis!
心
ひといろ
渡り鳥だよ
Das
Herz
nur
diesem
Ziel
geweiht,
ein
Zugvogel
bin
ich
ja.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hideo Mizumori, Yurio Matsui
Attention! Feel free to leave feedback.