Fuyumi Sakamoto - 男の情話 - 2011 - translation of the lyrics into German

男の情話 - 2011 - Fuyumi Sakamototranslation in German




男の情話 - 2011
Die Liebesgeschichte eines Mannes - 2011
意地を通せば 情けが枯れる
Wenn ich auf meinem Willen bestehe, versiegt das Mitgefühl.
夢にすがれば つき当る
Wenn ich mich an Träume klammere, stoße ich an Grenzen.
それが世間と 承知の上で
Wohl wissend, dass dies die Welt ist,
決めた道なら 男なら
Wenn es der Weg ist, den ich gewählt habe, wenn ich ein Mann bin,
泣くな濡らすな 夜の雨
Weine nicht, lass dich nicht benetzen vom Nachtregen.
惚れた女に 惚れたと言えば
Wenn ich der Frau, die ich liebe, sagen würde, dass ich sie liebe,
片がつくのに 胸の内
Wäre die Sache geklärt, doch in meiner Brust...
くれと言われりゃ 命もやるが
Würdest du mich bitten, gäbe ich sogar mein Leben, aber
今は苦労の 渡し舟
Jetzt ist es eine Fähre des Leids.
恋におぼれりゃ 流される
Wenn ich in Liebe ertrinke, werde ich fortgerissen.
強いばかりが 男じゃないと
Nicht nur Stärke macht einen Mann aus, so sagt
雨のすだれが 通せんぼ
der Regenvorhang, der den Weg versperrt.
破れ番傘 逆さに振って
Einen zerrissenen Papierschirm schüttle ich verkehrt herum,
ひとつ覚えの 捨て台詞(せりふ)
Mein einziger, gelernter Abschiedsspruch (ist):
俺がやらなきゃ 誰がやる
Wenn ich es nicht tue, wer tut es dann?






Attention! Feel free to leave feedback.