Fuyumi Sakamoto - 酒と泪と男と女 - translation of the lyrics into German

酒と泪と男と女 - Fuyumi Sakamototranslation in German




酒と泪と男と女
Sake und Tränen, Mann und Frau
忘れてしまいたい 事や
Dinge, die man vergessen möchte, oder
どうしようもない 寂しさに
wenn von unerträglicher Einsamkeit
包まれた時に 男は
umhüllt, dann wird ein Mann
酒を飲むのでしょう
wohl zum Sake greifen.
飲んで 飲んで 飲まれて飲んで
Trinken, trinken, vom Rausch besiegt werden, trinken,
飲んで 飲みつぶれて
Trinken, bis er zusammenbricht,
眠るまで 飲んで
Trinken, bis er einschläft.
やがて男は 静かに寝むるのでしょう
Und schließlich wird der Mann wohl friedlich schlafen.
忘れてしまいたい 事や
Dinge, die man vergessen möchte, oder
どうしようもない 悲しさに
wenn von unerträglicher Traurigkeit
包まれた時に 女は
umhüllt, dann wird eine Frau
泪みせるのでしょう
wohl Tränen zeigen.
泣いて 泣いて 一人泣いて
Weinen, weinen, allein weinen,
泣いて 泣きつかれて
Weinen, bis sie erschöpft ist vom Weinen,
寝むるまで 泣いて
Weinen, bis sie einschläft.
やがて女は 静かに寝むるのでしょう
Und schließlich wird die Frau wohl friedlich schlafen.
またひとつ 女の方が偉く思えてきた
Wieder einmal erscheint mir die Frau als die Stärkere.
またひとつ 男のずるさが見えてきた
Wieder einmal wird mir die Schwäche des Mannes bewusst.
俺は男
Er ist ein Mann.
泣きとおすなんて出来ないよ
Er kann nicht einfach durchweinen.
今夜も酒をあおって 寝むってしまうのさ
Auch heute Nacht wird er Sake hinunterstürzen und einschlafen.
俺は男 泪はみせられないもの
Er ist ein Mann, einer, der keine Tränen zeigen kann.
飲んで 飲んで 飲まれて飲んで
Trinken, trinken, vom Rausch besiegt werden, trinken,
飲んで 飲みつぶれて
Trinken, bis er zusammenbricht,
眠るまで 飲んで
Trinken, bis er einschläft.
やがて男は 静かに寝むるのでしょう
Und schließlich wird der Mann wohl friedlich schlafen.





Writer(s): Eigo Kawashima


Attention! Feel free to leave feedback.