Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cara a Cara
Von Angesicht zu Angesicht
Afortunado
es
el
hombre
que
no
sepa
Glücklich
ist
der
Mann,
der
nicht
weiß,
Lo
que
es
capaz
de
hacer
por
hambre!
was
er
aus
Hunger
tun
kann!
Cuántos
ríos
hay
que
cruzar
para
poder
hablar
Wie
viele
Flüsse
muss
man
überqueren,
um
sprechen
zu
können
Cara
a
cara
con
los
que
mandan
von
Angesicht
zu
Angesicht
mit
denen,
die
befehlen,
Y
decirle
que
sin
justicia
no
habrá
paz
und
ihnen
sagen,
dass
es
ohne
Gerechtigkeit
keinen
Frieden
geben
wird?
Cuantas
vallas
habrá
que
saltar
Wie
viele
Zäune
muss
man
überspringen,
Para
un
día
poder
alcanzar
um
eines
Tages
erreichen
zu
können
Ese
falso
futuro,
su
falso
presente
entre
tanta
maldad
diese
falsche
Zukunft,
ihre
falsche
Gegenwart
inmitten
so
viel
Bösem?
Sé
que
siempre
el
presente
es
distinto
Ich
weiß,
dass
die
Gegenwart
immer
anders
ist,
Según
cada
edad
y
su
mentalidad
je
nach
Alter
und
Mentalität.
Sé
que
todo
está
gris
y
lo
pinto
Ich
weiß,
dass
alles
grau
ist,
und
ich
male
es
an,
Entre
tanta
mentira
con
pura
verdad
inmitten
so
vieler
Lügen
mit
purer
Wahrheit.
Mientras
los
delincuentes
más
grandes
del
mundo
llevan
traje
y
no
es
militar
Während
die
größten
Verbrecher
der
Welt
Anzüge
tragen
und
keine
Militärs
sind,
Y
los
bancos
y
empresas
robaron
fortunas
que
deben
pagar
und
die
Banken
und
Unternehmen
Vermögen
gestohlen
haben,
die
sie
bezahlen
müssen.
Y
pasarán
con
su
séquito
Und
sie
werden
mit
ihrem
Gefolge
vorbeigehen,
Y
si
van
a
echarme
del
medio,
no
me
quito
und
wenn
sie
mich
aus
dem
Weg
räumen
wollen,
weiche
ich
nicht.
Lo
que
hacen
políticos,
y
no
chico,
sin
mérito
Was
Politiker
tun,
und
nicht,
meine
Liebe,
ohne
Verdienst,
No
salvaron
vidas
jamás,
sé
que
no
son
médicos
sie
haben
nie
Leben
gerettet,
ich
weiß,
dass
sie
keine
Ärzte
sind.
Tenemos
dignidad,
sin
la
divinidad
Wir
haben
Würde,
ohne
Göttlichkeit,
Cada
religión
moldeará
tu
realidad
jede
Religion
wird
deine
Realität
formen.
La
televisión
da
plástica
mentalidad
Das
Fernsehen
gibt
eine
plastische
Mentalität,
Cuida
tu
futuro,
todo
cambia
con
la
edad
achte
auf
deine
Zukunft,
alles
ändert
sich
mit
dem
Alter.
Me
tell
dem
seh
Ich
sage
ihnen,
dass
Cuántos
ríos
hay
que
cruzar
para
poder
hablar
Wie
viele
Flüsse
muss
man
überqueren,
um
sprechen
zu
können
Cara
a
cara
con
los
que
mandan
von
Angesicht
zu
Angesicht
mit
denen,
die
befehlen,
Y
decirles
que
sin
justicia
no
habrá
paz
und
ihnen
sagen,
dass
es
ohne
Gerechtigkeit
keinen
Frieden
geben
wird?
Cuantas
vallas
habrá
que
saltar
Wie
viele
Zäune
muss
man
überspringen,
Para
un
día
poder
alcanzar
um
eines
Tages
erreichen
zu
können
Ese
falso
futuro,
su
falso
presente
entre
tanta
maldad
diese
falsche
Zukunft,
ihre
falsche
Gegenwart
inmitten
so
viel
Bösem?
Pero
estamos
acostumbrados
a
todo
lo
que
venga
Aber
wir
sind
an
alles
gewöhnt,
was
kommt,
Porque
en
mi
barrio
llevamos
en
crisis
desde
los
ochenta
denn
in
meinem
Viertel
sind
wir
seit
den
Achtzigern
in
der
Krise.
Que
sepan
los
poderosos
que
el
cuerpo
a
la
escasez
se
amolda
Die
Mächtigen
sollen
wissen,
dass
sich
der
Körper
an
die
Knappheit
anpasst,
Que
tengan
cuidado
que
la
mesa
donde
comen
puede
dar
la
vuelta
sie
sollen
aufpassen,
dass
sich
der
Tisch,
an
dem
sie
essen,
drehen
kann.
Tengo
la
impresión
que
es
la
única
solución
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
es
die
einzige
Lösung
ist,
Será
la
revolución,
no
habrá
paz
hasta
que
no
caiga
vuestro
imperio
es
wird
die
Revolution
sein,
es
wird
keinen
Frieden
geben,
bis
euer
Imperium
fällt.
Cuántos
ríos
hay
que
cruzar
para
poder
hablar
Wie
viele
Flüsse
muss
man
überqueren,
um
sprechen
zu
können
Cara
a
cara
con
los
que
mandan
von
Angesicht
zu
Angesicht
mit
denen,
die
befehlen,
Y
decirles
que
sin
justicia
no
habrá
paz
und
ihnen
sagen,
dass
es
ohne
Gerechtigkeit
keinen
Frieden
geben
wird?
Cuantas
vallas
habrá
que
saltar
Wie
viele
Zäune
muss
man
überspringen,
Para
un
día
poder
alcanzar
um
eines
Tages
erreichen
zu
können
Ese
falso
futuro,
su
falso
presente
entre
tanta
maldad
diese
falsche
Zukunft,
ihre
falsche
Gegenwart
inmitten
so
viel
Bösem?
Y
aunque
los
que
nos
manden
miren
a
otra
parte
Und
obwohl
diejenigen,
die
uns
befehlen,
wegschauen,
El
sol
saldrá
mañana
pase
lo
que
pase
wird
die
Sonne
morgen
aufgehen,
egal
was
passiert.
Tarde
o
temprano
haremos
que
su
plan
fracase
Früher
oder
später
werden
wir
ihren
Plan
scheitern
lassen.
Vuestra
caída
será
inevitable
Euer
Fall
wird
unvermeidlich
sein,
Y
es
que
me
cuesta
creer
que
los
que
tienen
el
poder
und
es
fällt
mir
schwer
zu
glauben,
dass
diejenigen,
die
die
Macht
haben,
Hayan
podido
vivir
esta
miseria
alguna
vez
diese
Misere
jemals
erlebt
haben
könnten.
Y
es
que
yo
me
niego
a
ser
el
típico
hombre
que
Und
ich
weigere
mich,
der
typische
Mann
zu
sein,
der
Se
deja
arrastrar
por
la
corriente,
solo
como
un
pez
sich
von
der
Strömung
mitreißen
lässt,
nur
wie
ein
Fisch.
Porque
no
me
importa
acabar
en
la
cárcel
Denn
es
ist
mir
egal,
ob
ich
im
Gefängnis
lande,
Si
hago
desaparecer
a
esos
farsantes
wenn
ich
diese
Betrüger
verschwinden
lasse.
Lucha
para
exterminar
a
esos
dementes
Kämpfe,
um
diese
Verrückten
auszurotten,
Sabemos
que
todo
esto
podría
ser
diferente
wir
wissen,
dass
alles
anders
sein
könnte.
Cuántos
ríos
hay
que
cruzar
para
poder
hablar
Wie
viele
Flüsse
muss
man
überqueren,
um
sprechen
zu
können
Cara
a
cara
con
los
que
mandan
von
Angesicht
zu
Angesicht
mit
denen,
die
befehlen,
Para
decir
que
sin
justicia
no
habrá
paz
um
zu
sagen,
dass
es
ohne
Gerechtigkeit
keinen
Frieden
geben
wird?
Cuantas
vallas
habrá
que
saltar
Wie
viele
Zäune
muss
man
überspringen,
Para
un
día
poder
alcanzar
um
eines
Tages
erreichen
zu
können
Ese
falso
futuro,
su
falso
presente
entre
tanta
maldad
diese
falsche
Zukunft,
ihre
falsche
Gegenwart
inmitten
so
viel
Bösem?
Afortunado
es
el
hombre
que
no
sepa
Glücklich
ist
der
Mann,
der
nicht
weiß,
Lo
que
es
capaz
de
hacer
por
hambre.
was
er
aus
Hunger
tun
kann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernandez Hernando Elan Swan, Unknown Writer
Attention! Feel free to leave feedback.