Lyrics and translation Fabio Brazza - Mistura Aê (Intro)
É
o
canto
que
vem
de
algum
canto
da
gente
matuta
do
nosso
Brasil
Это
угол,
который
поставляется
в
каком-нибудь
углу
людей
matuta
нашего
Бразилии
De
um
caipira
de
um
capoeira
ou
de
uma
lavadeira
na
beira
do
Rio
Деревенщина
из
курятника
или
прачки
на
берегу
Реки
É
o
batuque
dos
Bantus
Это
ночь
тяжелая
из
Bantus
O
canto
dos
Tupinambás
Пение
Tupinambás
E
mistura
ae
mistura
pra
ver
no
que
dá
И
смесь
ae
смесь,
чтобы
посмотреть,
на
что
дает
É
nosso
maior
tesouro
ioru
ioru
ioruba!
Является
нашим
величайшим
сокровищем
ioru
ioru
независимость!
E
mistura
ae
mistura
pra
ver
no
que
dá
И
смесь
ae
смесь,
чтобы
посмотреть,
на
что
дает
Abençoada
seja
a
mistura,
Счастливой
будь
то
смесь,
Da
pele
clara
com
a
escura,
Кожа
светлая
с
темной,
Que
enriqueceu
a
cultura
de
um
País
inteiro
Которые
обогатили
культуру
целой
Страны
Abençoada
seja
a
diversidade,
Счастливой
будь
то
разнообразие,
Que
firmou
a
identidade
deste
povo
brasileiro
Что
подтвердили
личность
этого
народа
бразилии
E
mistura
ae
mistura
pra
ver
no
que
dá
И
смесь
ae
смесь,
чтобы
посмотреть,
на
что
дает
Somos
essa
miscigenação
espontânea,
essa
miscelânea,
essa
galhofa,
Мы
этого
спонтанного
перемешивания,
это
разное,
это
galhofa,
O
branco
com
preto
e
o
amarelo,
o
arroz
o
feijão
e
a
farofa.
Бело-черно-желтый,
коричневый
рис,
фасоль
и
крошки.
E
mistura
ae
mistura
pra
ver
no
que
dá
И
смесь
ae
смесь,
чтобы
посмотреть,
на
что
дает
Transformamos
o
que
tocamos
como
um
mágico
Мы
превращаем,
что
мы
играем,
как
волшебник,
Um
povo
Antropofágico,
que
se
alimenta
de
outros
povos
Народ
Antropofágico,
который
кормит
других
людей
Feito
um
feitiço,
feito
fetiche,
vira
mestiço,
vira
maxixe,
Сделано
заклинание,
сделали
фетиш,
оказывается
метис,
поворачивает
огурчик,
Do
lamento
da
senzala
ao
lamento
da
roca,
oh
coisa
nossa
Печали
от
раб
четверти,
к
сожалею,
рока,
oh
вещь
с
нашей
A
Palhoça,
o
pandeiro
de
couro,
nosso
choro
nossa
bossa,
Coisa
nossa
До
Palhoça,
бубен
из
кожи,
наш
плач
нашего
босса,
То
наш
O
cordão
de
ouro
de
mestre
Besouro,
Шнур
золотой
учитель
Жук,
Discípulo
de
mestre
Alípio,
Príncipe
preto
de
principio
Ученик
мастера
Алипий,
черный
Принц
принцип
Com
capoeira
não
há
quem
possa,
se
bobear
leva
uma
coca,
С
капоэйра
не
существует,
кто,
возможно,
если
ошибиться
занимает
кока,
E
capoeira,
capoeira
camará
(Poeira)
И
капоэйра,
капоэйра
camará
(Пыль)
Paranauê
paranauê
Paraná
(Poeira)
Paranauê
paranauê
Парана
(Пыль)
E
o
tempo
passa
e
a
vida
não
adoça
И
время
проходит,
и
жизнь
не
сахар
Pra
quem
carregou
saco
e
puxou
carroça
Для
тех,
кто
нес
мешок
и
вытащил
телегу
Desigualdade,
Preconceito,
também
é
coisa
nossa
Неравенство,
Предрассудки,
тоже
самое,
наш
Oooooo,
ooooooo,
Oooooo,
ooooooo,
Oooooo,
ooooooo
Oooooo,
ooooooo
Do
Oiapoque
ao
Xuí,
В
Ояпоке
к
Xuí,
Hip-Hop
Tupi,
tropicália
tupã
Хип-Хоп
Тупи,
tropicália
tupã
Xangô
chamou
Xamã,
oh
xente
Компания
позвал
Шаман,
ой
xente
O
rap
aqui
sempre
foi
cururu
embolada
e
repente
Рэп,
здесь
всегда
была
аг
пробовали
разводить
для
embolada
и
вдруг
Nossa
língua,
nossa
gíria,
nosso
jogo
de
cintura,
nosso
jongo,
nossa
ginga,
se
swinga,
Наш
язык,
наш
сленг,
наша
игра
талии,
с
нашей
jongo,
наша
ginga,
если
swinga,
Quem
segura?
Quizumba,
quilombo
que
lembra
Zumbi
Кто
в
безопасности?
Quizumba,
киломбу,
напоминает
Зомби
Tombando
tabu,
sou
lundu,
Caxixi,
Cambuci
de
argila,
Tarsila,
sou
Abapuru,
como
Oswald
de
Andrade,
come,
Janta
e
almoça,
Tombando
табу,
я
lundu,
Caxixi,
Cambuci
глины,
Tarsila,
я
Abapuru,
как
Освальд
де
Андраде,
ест,
Обедает
и
обедает,
Devora
digere,
se
apossa,
coisa
nossa,
desconstruir
Пожирает
дайджесты,
если
имеющий
лица,
то,
нашей,
разрушить
Eis
a
questão:
Ser
ou
não
ser,
Tupi
or
not
Tupi!
Вот
в
чем
вопрос:
Быть
или
не
быть,
Тупи
или
не
Тупи!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.