Fefe - Jeune A La Retraite - translation of the lyrics into German

Jeune A La Retraite - Fefetranslation in German




Jeune A La Retraite
Jung im Ruhestand
Pas le temps pour le dancefloor!
Keine Zeit für die Tanzfläche!
Faut que demain je m'lève tôt
Muss morgen früh aufstehen
Pile poil entre la relève et la remise
Genau zwischen Nachwuchs und Übergabe
J' suis un jeun'z à la retraite... Ohw
Ich bin ein Junger im Ruhestand... Ohw
Pas l'temps pour le dancefloor
Keine Zeit für die Tanzfläche
Faut que demain je m'lève tôt!
Muss morgen früh aufstehen!
Gauche droite, les mecs danse tous
Links, rechts, die Jungs tanzen alle
Grosse boite mais les génélecs crachent de la soupe
Fette Anlage, aber die Generatoren spucken nur Suppe aus
J'suis saoulé, je voulais du "flip mode squad"
Ich bin genervt, ich wollte "Flipmode Squad"
Mais les gosses boitent quand le Dj scratch "de la soul"
Aber die Kids humpeln, wenn der DJ "De La Soul" scratcht
C'est la guerre dans la salle et j'ai pas l'uniforme
Es ist Krieg im Saal und ich habe nicht die Uniform
Pas de slim moi c'est plutôt carhartt couleur jean stone
Keine Slim-Jeans, bei mir ist es eher Carhartt, Farbe Jeans Stone
(Ohw)
(Ohw)
Soirée sosie sur la piste, un sefyu s'tape avec un Ludacris épaule par un "lil jon"
Imitator-Abend auf der Tanzfläche, ein Sefyu kämpft mit einem Ludacris, unterstützt von einem "Lil Jon"
Au secours! Grosse chorée sur le dancefloor
Zu Hilfe! Fette Choreo auf der Tanzfläche
Qu'est-ce que j'y connais moi! Rien!! J'suis old school!
Was weiß ich schon davon! Nichts!! Ich bin Old School!
Et session Tecktonik, chez moi égale fin d'soirée
Und Tecktonik-Session, bei mir gleich Ende des Abends
Quand les autres pique-niquent, je fais le touareg...
Wenn die anderen picknicken, spiele ich den Touareg...
Pas le temps pour le dancefloor!
Keine Zeit für die Tanzfläche!
Faut que demain je m'lève tôt
Muss morgen früh aufstehen
Pile poil entre la relève et la remise
Genau zwischen Nachwuchs und Übergabe
J' suis un jeun'z à la retraite... Ohw
Ich bin ein Junger im Ruhestand... Ohw
Pas l'temps pour le dancefloor
Keine Zeit für die Tanzfläche
Faut que demain je m'lève tôt!
Muss morgen früh aufstehen!
Au stade, après-midi foot
Auf dem Sportplatz, Nachmittagsfußball
Petit pont dans ma face et le type charrie
Tunnel in meinem Gesicht und der Typ macht mich an
Je contrôle pas et ce petit con s'la joue cainri
Ich verliere die Kontrolle und dieser kleine Mistkerl spielt den Ami
"On refait le match!!"
"Wir spielen das Match nochmal!!"
Jeunz contre moins contre jeunes all star, on parie!
Junge gegen weniger Junge, All Star, wir wetten!
Tension dans la partie mais gun au vestiaire
Spannung im Spiel, aber Knarre in der Umkleide
Ici tout le monde a le même code postale
Hier haben alle die gleiche Postleitzahl
2 équipes 2 styles:
2 Teams, 2 Stile:
En face grosses cuisses, grosses tailles
Gegenüber, dicke Schenkel, dicke Größen
Et moi qui regarde mes jambes avec nostalgie
Und ich, der meine Beine mit Nostalgie betrachtet
C'est States contre Irak
Es ist wie USA gegen Irak
Ils ont la frappe, mais on les fait "raquer"
Sie haben den Schuss, aber wir lassen sie "blechen"
Ils ont gagnés mais c'était tout nase
Sie haben gewonnen, aber es war total mies
On a été des vrais tsunamis au final
Wir waren am Ende echte Tsunamis
Ils y ont perdu leurs Puma neuves qui nous nos poumons...
Sie haben dabei ihre neuen Pumas verloren, wir unsere Lungen...
De retour à la case, nouveau duel
Zurück zu Hause, neues Duell
C'est ma moitié qui me les casse
Meine bessere Hälfte macht mich fertig
J'ai toujours pas de taff
Ich habe immer noch keinen Job
J'ai Bac+3, un chat, une femme
Ich habe einen Bachelor-Abschluss +3, eine Katze, eine Frau
Et 2 gamins mais pas de chatte...
Und 2 Kinder, aber kein Glück...
Y' avait pas option sport en salle aux examens...
Es gab keine Option Hallensport bei den Prüfungen...
Pas le temps pour le dancefloor!
Keine Zeit für die Tanzfläche!
Faut que demain je m'lève tôt
Muss morgen früh aufstehen
Pile poil entre la relève et la remise
Genau zwischen Nachwuchs und Übergabe
J'suis un jeun'z à la retraite... Ohw
Ich bin ein Junger im Ruhestand... Ohw
Pas l'temps pour le dancefloor
Keine Zeit für die Tanzfläche
Faut que demain je m'lève tôt!
Muss morgen früh aufstehen!
Et si tu piges pas c'que dis l'Dj (Ok)
Und wenn du nicht verstehst, was der DJ sagt (Ok)
Et si tu restes sur la piste, figé (Ok)
Und wenn du auf der Tanzfläche erstarrst (Ok)
Et si tu baises, fumes et sois disant tu gère c'est que t'as la trentaine, la fin de la vingtaine...
Und wenn du vögelst, rauchst und angeblich alles im Griff hast, dann bist du in den Dreißigern, Ende der Zwanziger...
Et si tu piges pas c'que dis l'Dj (Ok)
Und wenn du nicht verstehst, was der DJ sagt (Ok)
Et si tu restes sur la piste, figé (Ok)
Und wenn du auf der Tanzfläche erstarrst (Ok)
Et si tu baises, fumes et sois disant tu gère c'est que t'as la trentaine, la fin de la vingtaine...
Und wenn du vögelst, rauchst und angeblich alles im Griff hast, dann bist du in den Dreißigern, Ende der Zwanziger...
Fini les corps à corps torride, j'ai un coup
Vorbei die heißen Nahkämpfe, ich habe einen
De rein pourri et le sexe tout ridé...
Miesen Hexenschuss und Sex total runzlig...
A coup de grosses soirées et de Mac Do
Mit fetten Partys und Mac Do
J'ai tué mon foie et résilié mon forfait abdo...
Habe ich meine Leber getötet und mein Bauchmuskel-Abo gekündigt...
Avant je sautais le tourniquet, aujourd'hui
Früher bin ich über das Drehkreuz gesprungen, heute
Tous les 1er du mois je cours au guichet...
Renne ich jeden Ersten des Monats zum Schalter...
Jeun'z à la retraite, je suis entre la relève et la remise
Jung im Ruhestand, ich bin zwischen Nachwuchs und Übergabe
Entre la défaite et l'armistice
Zwischen Niederlage und Waffenstillstand
Pas le temps pour le dancefloor!
Keine Zeit für die Tanzfläche!
Faut que demain j'me lève tôt
Muss morgen früh aufstehen
Pile poil entre la relève et la remise
Genau zwischen Nachwuchs und Übergabe
J' suis un jeun'z à la retraite... Ohw
Ich bin ein Junger im Ruhestand... Ohw
Pas l'temps pour le dancefloor
Keine Zeit für die Tanzfläche
Faut que demain j'me lève tôt!
Muss morgen früh aufstehen!
Mais tu sais
Aber du weißt
Mais tu sais
Aber du weißt
Mais tu sais
Aber du weißt
Mais tu sais, qui sait
Aber du weißt, wer weiß





Writer(s): SAMUEL BABATUNDE ADEBIYI, FABIEN VINCENT PHILETAS, FELIPE SALDIVIA


Attention! Feel free to leave feedback.