Félix Gray - La gitane - translation of the lyrics into German

La gitane - Félix Graytranslation in German




La gitane
Die Zigeunerin
Comme un artiste en enfer, comme un enfant qui se perd
Wie ein Künstler in der Hölle, wie ein Kind, das sich verirrt
J'étais comme ça devant elle, elle était tellement belle
So war ich vor ihr, sie war so schön
Elle était tellement pour moi que je ne sais même pas
Sie war so sehr für mich, dass ich nicht einmal weiß
Si j'ai vu trembler mes doigts quand elle était
Ob ich meine Finger zittern sah, als sie da war
Prêt à oublier ma peine, prêt à me couper les veines
Bereit, meinen Schmerz zu vergessen, bereit, mir die Adern aufzuschneiden
Prêt à refaire la vie, prêt à refaire ma vie
Bereit, das Leben neu zu gestalten, bereit, mein Leben neu zu gestalten
Prêt à tuer les démons qui m'empêchent de la revoir
Bereit, die Dämonen zu töten, die mich hindern, sie wiederzusehen
Et prêt à crier son nom toute ma vie dans le noir
Und bereit, ihren Namen mein ganzes Leben lang im Dunkeln zu schreien
Ma tête tourne, ma tête frappe
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf schlägt
À coups de tambours qui éclatent
Mit Trommelschlägen, die bersten
Un fou qui fait n'importe quoi
Ein Verrückter, der irgendetwas tut
Qu'elle ne soit rien que pour moi
Damit sie nur für mich allein sei
Pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt
Je ferais n'importe quoi
Ich würde alles tun
Ma tête tourne, ma tête frappe
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf schlägt
À coups de tambours qui éclatent
Mit Trommelschlägen, die bersten
Je veux qu'elle devienne ma loi
Ich will, dass sie mein Gesetz wird
Je serais le mendiant, le roi
Ich wäre der Bettler, der König
Pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt
Pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt
Prêt à casser des montagnes, à brûler la terre entière
Bereit, Berge zu versetzen, die ganze Erde zu verbrennen
À faire dix mille ans de bagne, à vider l'eau de la mer
Zehntausend Jahre Zwangsarbeit zu leisten, das Wasser des Meeres auszuleeren
Pour la serrer contre moi et sentir trembler ses doigts
Um sie an mich zu drücken und ihre Finger zittern zu spüren
Au bout du souffle de sa voix, entendre qu'elle m'aimera
Am Ende des Hauchs ihrer Stimme zu hören, dass sie mich lieben wird
Comme un piano qui se casse, ses notes écrasées par terre
Wie ein Klavier, das zerbricht, seine Noten am Boden zerschmettert
Comme le feu sur la glace, l'avion qui explose en l'air
Wie Feuer auf Eis, das Flugzeug, das in der Luft explodiert
Je vendrais mon âme au diable, je viderais l'eau des rivières
Ich würde meine Seele dem Teufel verkaufen, ich würde das Wasser der Flüsse ausleeren
Pour être seul à la table de l'amour qu'elle préfère
Um allein am Tisch der Liebe zu sein, die sie bevorzugt
Ma tête tourne, ma tête frappe
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf schlägt
À coups de tambours qui éclatent
Mit Trommelschlägen, die bersten
Un fou qui fait n'importe quoi
Ein Verrückter, der irgendetwas tut
Qu'elle ne soit rien que pour moi
Damit sie nur für mich allein sei
Pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt
Je ferais n'importe quoi
Ich würde alles tun
Ma tête tourne, ma tête frappe
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf schlägt
À coups de tambours qui éclatent
Mit Trommelschlägen, die bersten
Je veux qu'elle devienne ma loi
Ich will, dass sie mein Gesetz wird
Je serais le mendiant, le roi
Ich wäre der Bettler, der König
Pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt
Pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt
Ma tête tourne, ma tête frappe
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf schlägt
À coups de tambours qui éclatent
Mit Trommelschlägen, die bersten
Un fou qui fait n'importe quoi
Ein Verrückter, der irgendetwas tut
Qu'elle ne soit rien que pour moi
Damit sie nur für mich allein sei
Pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt
Je ferais n'importe quoi
Ich würde alles tun
Ma tête tourne, ma tête frappe
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf schlägt
À coups de tambours qui éclatent
Mit Trommelschlägen, die bersten
Je veux qu'elle devienne ma loi
Ich will, dass sie mein Gesetz wird
Je serais le mendiant, le roi
Ich wäre der Bettler, der König
Pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt
Pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt
Ma tête tourne, ma tête frappe
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf schlägt
À coups de tambours qui éclatent
Mit Trommelschlägen, die bersten
Un fou qui fait n'importe quoi
Ein Verrückter, der irgendetwas tut
Qu'elle ne soit rien que pour moi
Damit sie nur für mich allein sei
Pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt
Je ferais n'importe quoi
Ich würde alles tun
Ma tête tourne, ma tête frappe
Mein Kopf dreht sich, mein Kopf schlägt
À coups de tambours qui éclatent
Mit Trommelschlägen, die bersten
Je veux qu'elle devienne ma loi
Ich will, dass sie mein Gesetz wird
Je serais le mendiant, le roi
Ich wäre der Bettler, der König
Pour qu'elle m'aime
Damit sie mich liebt





Writer(s): Félix Boutboul, Felix Boutboul


Attention! Feel free to leave feedback.