Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life Is War
Das Leben ist Krieg
Sometimes
I
get
forgetful,
uh
Manchmal
werde
ich
vergesslich,
uh
Forget
to
tell
you
I
love
you
(I
love
you)
Vergesse
dir
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe
(Ich
liebe
dich)
Sometimes
the
words
don't
come
out
(come
out)
Manchmal
kommen
die
Worte
nicht
raus
(kommen
nicht
raus)
You're
all
I
think
about
(think
about)
Du
bist
alles,
woran
ich
denke
(woran
ich
denke)
I
get
a
little
forgetful
Ich
werde
ein
bisschen
vergesslich
I
get
a
little
forgetful
Ich
werde
ein
bisschen
vergesslich
I
get
a
little
forgetful
Ich
werde
ein
bisschen
vergesslich
I
get
a
little
forgetful,
uh,
yeah
Ich
werde
ein
bisschen
vergesslich,
uh,
yeah
I'm
afraid
of
the
unknown,
uh
Ich
habe
Angst
vor
dem
Unbekannten,
uh
If
we
drift,
will
you
come
home,
baby?
Wenn
wir
uns
auseinanderleben,
wirst
du
nach
Hause
kommen,
Baby?
Think
about
you
when
I'm
alone,
uh
Denke
an
dich,
wenn
ich
allein
bin,
uh
And
all
the
things
that
I
done
wrong,
baby
Und
all
die
Dinge,
die
ich
falsch
gemacht
habe,
Baby
Last
Friday
you
left
home,
uh
Letzten
Freitag
bist
du
von
zu
Hause
weggegangen,
uh
You
moved
in
to
the
château,
baby
Du
bist
ins
Château
gezogen,
Baby
You
call
me
a
sicko,
uh
Du
nennst
mich
einen
Kranken,
uh
But
maybe
you
just
don't
know
crazy
Aber
vielleicht
weißt
du
einfach
nicht,
was
verrückt
ist
No
one's
to
blame
(no
one's
to
blame)
Niemand
ist
schuld
(Niemand
ist
schuld)
Maybe
we're
not
built
the
same
(not
built
the
same)
Vielleicht
sind
wir
nicht
gleich
gebaut
(nicht
gleich
gebaut)
Go
ahead,
call
me
insane
(call
me
insane)
Nur
zu,
nenn
mich
verrückt
(nenn
mich
verrückt)
This
life
is
all
war
and
pain
(war
and
pain)
Dieses
Leben
ist
nur
Krieg
und
Schmerz
(Krieg
und
Schmerz)
Life
is
war
Das
Leben
ist
Krieg
Oh-oh-oh,
ooh-oh
(this
life
is
war),
oh-ooh
Oh-oh-oh,
ooh-oh
(Dieses
Leben
ist
Krieg),
oh-ooh
Oh-oh-oh,
ooh-oh
(this
life
is
war),
oh-ooh
Oh-oh-oh,
ooh-oh
(Dieses
Leben
ist
Krieg),
oh-ooh
Yeah,
just
tried
to
call
you,
but
it
won't
ring,
uh
Yeah,
habe
gerade
versucht
dich
anzurufen,
aber
es
klingelt
nicht,
uh
Feel
like
we
messed
up
this
whole
thing,
baby
Fühlt
sich
an,
als
hätten
wir
das
Ganze
vermasselt,
Baby
I
admit
I
did
the
wrong
thing,
uh
Ich
gebe
zu,
ich
habe
das
Falsche
getan,
uh
I
despite
you
did
your
own
thing,
baby
Und
du
hast
dein
eigenes
Ding
gemacht,
Baby
Always
tryna
hurt
me,
uh
Versuchst
immer,
mich
zu
verletzen,
uh
Told
myself
that
it
won't
sting,
baby
Sagte
mir
selbst,
dass
es
nicht
wehtun
wird,
Baby
You
still
think
I'm
the
sicko,
ah
Du
denkst
immer
noch,
ich
bin
der
Kranke,
ah
Baby,
you
just
don't
really
know
crazy,
uh
Baby,
du
weißt
einfach
wirklich
nicht,
was
verrückt
ist,
uh
No
one's
to
blame
(blame),
ah
Niemand
ist
schuld
(schuld),
ah
Maybe
we're
not
built
the
same
(built
the
same)
Vielleicht
sind
wir
nicht
gleich
gebaut
(gleich
gebaut)
Go
ahead,
call
me
insane
(call
me
insane)
Nur
zu,
nenn
mich
verrückt
(nenn
mich
verrückt)
This
life
is
all
war
and
pain
Dieses
Leben
ist
nur
Krieg
und
Schmerz
This
life
is
war
Dieses
Leben
ist
Krieg
Oh-oh-oh,
ooh-oh
(this
life
is
war),
oh-ooh
Oh-oh-oh,
ooh-oh
(Dieses
Leben
ist
Krieg),
oh-ooh
Oh-oh-oh,
ooh-oh
(this
life
is
war),
oh-ooh
Oh-oh-oh,
ooh-oh
(Dieses
Leben
ist
Krieg),
oh-ooh
You
know,
uh
Weißt
du,
uh
Could
tell
you
been
on
a
sick
one,
it's
gettin'
normal,
huh?
Konnte
merken,
du
warst
auf
'nem
kranken
Trip,
das
wird
normal,
hm?
And
you
can
always
tell
my
voice
is
hoarse
too
Und
du
kannst
immer
hören,
dass
meine
Stimme
auch
heiser
ist
I
would
stress
if
I
could,
but
I
can't
afford
to
Ich
würde
mich
stressen,
wenn
ich
könnte,
aber
ich
kann
es
mir
nicht
leisten
But
I've
been
doin'
my
thing,
you
been
doin'
yours
too
Aber
ich
hab
mein
Ding
gemacht,
du
hast
auch
deins
gemacht
Cold-blooded,
I
seen
the
ice
that's
in
you
Kaltblütig,
ich
habe
das
Eis
in
dir
gesehen
I
never
knew
until
now
that
that
fight
was
in
you
Ich
wusste
bis
jetzt
nicht,
dass
dieser
Kampfgeist
in
dir
war
Movin'
messy,
I
seen
you,
shall
I
continue?
Chaotisch
unterwegs,
ich
hab
dich
gesehen,
soll
ich
weitermachen?
Fuckin'
the
homies,
ain't
know
that
that
spite
was
in
you
Fickst
mit
den
Kumpels,
wusste
nicht,
dass
diese
Bosheit
in
dir
war
You
crossed
that
line,
I
can't
continue
Du
hast
diese
Linie
überschritten,
ich
kann
nicht
weitermachen
And
you
was
main,
but
I
like
to
sample
the
menu
Und
du
warst
die
Hauptsache,
aber
ich
probiere
gerne
die
Speisekarte
Louis
V,
you
came
with
some
baggage
with
you
Louis
V,
du
kamst
mit
etwas
Gepäck
But
neither
of
us
are
spotless,
just
look
at
the
past
we
been
through,
like
Aber
keiner
von
uns
ist
makellos,
schau
dir
nur
die
Vergangenheit
an,
durch
die
wir
gegangen
sind,
so
wie
Sometimes
I
get
forgetful,
uh
Manchmal
werde
ich
vergesslich,
uh
Forget
to
tell
you
I
love
you
(I
love
you)
Vergesse
dir
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe
(Ich
liebe
dich)
Sometimes
the
words
don't
come
out
(come
out)
Manchmal
kommen
die
Worte
nicht
raus
(kommen
nicht
raus)
You're
all
I
think
about
(think
about)
Du
bist
alles,
woran
ich
denke
(woran
ich
denke)
I
get
a
little
forgetful
(you
moved
in
to
the
château,
baby)
Ich
werde
ein
bisschen
vergesslich
(Du
bist
ins
Château
gezogen,
Baby)
I
get
a
little
forgetful
(will
you
come
home,
baby?)
Ich
werde
ein
bisschen
vergesslich
(Wirst
du
nach
Hause
kommen,
Baby?)
I
get
a
little
forgetful
(can't
forget
you)
Ich
werde
ein
bisschen
vergesslich
(Kann
dich
nicht
vergessen)
I
get
a
little
forgetful,
uh,
uh
(you
moved
in
to
the
château)
Ich
werde
ein
bisschen
vergesslich,
uh,
uh
(Du
bist
ins
Château
gezogen)
You
moved
in
to
the
château,
baby
Du
bist
ins
Château
gezogen,
Baby
I'm
afraid
of
the
unknown,
baby
Ich
habe
Angst
vor
dem
Unbekannten,
Baby
Last
Friday
you
left
home,
baby
Letzten
Freitag
bist
du
von
zu
Hause
weggegangen,
Baby
Baby,
you
just
don't
know
crazy
Baby,
du
weißt
einfach
nicht,
was
verrückt
ist
You
moved
in
to
the
château,
baby
Du
bist
ins
Château
gezogen,
Baby
I'm
afraid
of
the
unknown,
baby
Ich
habe
Angst
vor
dem
Unbekannten,
Baby
Last
Friday
you
left
home,
baby
Letzten
Freitag
bist
du
von
zu
Hause
weggegangen,
Baby
Baby,
you
just
don't
know
crazy
Baby,
du
weißt
einfach
nicht,
was
verrückt
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerald Gillum, Asten London Harris
Attention! Feel free to leave feedback.