G'FleX - ɹɐɹsǝ - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation G'FleX - ɹɐɹsǝ




ɹɐɹsǝ
Esrarengiz
Eğer bir yabancı yanınıza gelip
Если бы незнакомец подошел к тебе
Size küçük tohumlar uzatsaydı ve deseydi ki:
Протянул тебе маленькие семена и сказал:
"Ek bunları. Alacağın mahsülden halat,
"Посей их. Из урожая можно сделать веревку,
Kumaş ve kağıt yapılabilir.
Ткань и бумагу.
Hastalara yardımcı olabilir ve keyif verir."
Это может помочь больным и доставить удовольствие."
Ona ne derdiniz?
Что бы ты ему сказала?
Tohumları alır mıydınız,
Взяла бы ты семена,
Yoksa bırakır mıydınız?
Или оставила бы их?
İşte ----- böyledir
Вот так ----- и есть
Eşi benzeri yoktur
Нет ничего подобного
"Bugün son"
"Сегодня последний день"
Her gün "bugün son"
Каждый день "сегодня последний день"
Tövbeler bozukluk kumbaram da can çekişiyor
Мои раскаяния задыхаются в копилке моих грехов
Kaçıncı ayrılık gecem?
Которая по счету ночь расставания?
Alıştım biliyorsun
Я привык, ты знаешь
Bu elveda değil
Это не прощание
Bi' hafta ver
Дай мне неделю
Ben geliyorum sana hep tekrar tekrar
Я вернусь к тебе снова и снова
Esra- esra- "R" yapmam gerekli
Эсра- эсра- мне нужно произнести "Р"
Denetimde hep es var, es var
В контроле всегда есть "эс", есть "эс"
Kafamda kafiyeler: "Text yaz, next yap."
Рифмы в моей голове: "Пиши текст, делай следующий шаг."
Aynasını kaybedenler sandı Texas, Texas
Потерявшие свое отражение думали, что это Техас, Техас
Şerifali hep yaz kış, yo
С шерифом всегда, летом и зимой, нет
Dikene yat hiç yastık yok
Ложись на шипы, подушки нет
Bu gece gelir mi şafak vakti?
Наступит ли рассвет этой ночью?
Kapıda bir operasyon
Операция у дверей
İfadem değişmedi hiç
Мое выражение лица не изменилось
Yazdığım hayal değil gerçek
То, что я пишу, не вымысел, а реальность
Ben sakinim ama üzerime korku kusar herkes
Я спокоен, но все изрыгают на меня страх
Rahat bırakın beni
Оставьте меня в покое
Terk ettiğinden beri
С тех пор как ты ушла
Anksiyete problemim hep giderek ilerledi
Мои проблемы с тревогой все усугубляются
Tutmaz frenlerim artık
Мои тормоза больше не работают
Korkulan oldu
Случилось то, чего боялись
Sorguda ciğerlerim
Мои легкие на допросе
Tatlım,
Милая,
Ne yapsam da vazgeçemiyorum senden (senden)
Что бы я ни делал, я не могу забыть тебя (тебя)
Bu seni içime çektiğim son (son)
Это последний раз, когда я вдыхаю тебя (тебя)
Karşıma çık bi' gün bi' yerde tekrar (tekrar)
Встреться со мной однажды где-нибудь снова (снова)
Çünkü sensiz kendimi bulamıyorum
Потому что без тебя я не могу найти себя
(*Çakmak sesi*)
(*Звук зажигалки*)





Writer(s): Emirhan Bağcı


Attention! Feel free to leave feedback.