Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Komm mit mir nach Venedig
Поехали со мной в Венецию
Eine
nacht
in
venedig
eine
nacht
voller
sterne
Одна
ночь
в
Венеции,
ночь,
полная
звёзд,
Und
es
singt
für
uns
der
gondoliere
И
для
нас
поёт
гондольер.
Eine
nacht
voller
leben
romantik
und
glück
Ночь,
полная
жизни,
романтики
и
счастья,
Unsre
herzen
sie
wollen
nie
mehr
zurück
Наши
сердца
не
хотят
возвращаться.
Giulia
komm
mit
mir
nach
venedig
Джулия,
поехали
со
мной
в
Венецию,
Träum
von
dir
und
ich
seh
dich
Мечтаю
о
тебе
и
вижу
тебя
Schon
mit
blumen
im
haar
Уже
с
цветами
в
волосах.
Giulia
komm
mit
mir
nach
venedig
Джулия,
поехали
со
мной
в
Венецию,
Zu
den
gondeln
im
mondlicht
К
гондолам
в
лунном
свете,
So
wie's
damals
war
Как
было
когда-то.
Venedig
im
mondschein
die
piazza
san
marco
Венеция
в
лунном
свете,
площадь
Сан-Марко,
Und
wir
lassen
uns
einfach
nur
treiben
И
мы
просто
отдаёмся
течению.
Ich
seh
deine
augen
sie
strahlen
vor
glück
Я
вижу
твои
глаза,
они
сияют
от
счастья,
Sie
sagen
ich
will
nie
mehr
zurück
Они
говорят,
что
я
не
хочу
возвращаться.
Giulia
komm
mit
mir
nach
venedig
Джулия,
поехали
со
мной
в
Венецию,
Träum
von
dir
und
ich
seh
dich
Мечтаю
о
тебе
и
вижу
тебя
Schon
mit
blumen
im
haar
Уже
с
цветами
в
волосах.
Giulia
komm
mit
mir
nach
venedig
Джулия,
поехали
со
мной
в
Венецию,
Zu
den
goldeln
im
mondlicht
К
гондолам
в
лунном
свете,
So
wie's
damals
war
Как
было
когда-то.
Heute
nacht
bleibt
mein
herz
hier
in
venedig
Сегодня
ночью
моё
сердце
останется
здесь,
в
Венеции,
Nur
die
sehnsucht
die
nehmen
wir
mit
С
собой
мы
возьмём
только
тоску.
Fällt
der
abschied
auch
schwer
eins
das
weiss
ich
Пусть
расставание
тяжело,
одно
я
знаю
точно,
Giulia
ich
komm
zurück
Джулия,
я
вернусь.
Giulia
komm
mit
mir
nach
venedig
Джулия,
поехали
со
мной
в
Венецию,
Träum
von
dir
und
ich
seh
dich
Мечтаю
о
тебе
и
вижу
тебя
Schon
mit
blumen
im
haar
Уже
с
цветами
в
волосах.
Giulia
komm
mit
mir
nach
venedig
Джулия,
поехали
со
мной
в
Венецию,
Zu
den
goldeln
im
mondlicht
К
гондолам
в
лунном
свете,
So
wie's
damals
war
Как
было
когда-то.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wolff-eckehardt Stein, Gerd Grabowski-grabo
Attention! Feel free to leave feedback.