Lyrics and translation G.G. Anderson - Weck mich wenn es Sommer ist
Weck mich wenn es Sommer ist
Разбуди меня, когда наступит лето
Was
ich
am
Himmel
seh
- ist
alles
grau
in
grau
Все,
что
я
вижу
на
небе
- серость
да
серость.
Was
ist
nur
geschehen
Что
же
случилось?
Er
war
doch
gestern
noch
- so
herrlich
himmelblau
Ведь
еще
вчера
он
был
таким
прекрасным,
небесно-голубым.
Wer
soll
das
verstehen
Кто
это
поймет?
Du
stehst
im
Mantel
da
mit
einem
Regenschirm
Ты
стоишь
в
пальто
с
зонтом,
Willst
mit
mir
spazieren
gehn
Хочешь
пойти
со
мной
гулять.
Doch
ich
mach
die
Augen
zu
Но
я
закрываю
глаза,
Ich
kann
das
Elend
nicht
mehr
sehn
Я
больше
не
могу
видеть
эту
тоску.
Weck
mich
wenn
es
Sommer
ist
Разбуди
меня,
когда
наступит
лето,
Und
uns
die
Sonne
wieder
küßt
И
солнце
снова
поцелует
нас.
Weck
mich
wenn
das
Leben
lacht
Разбуди
меня,
когда
жизнь
засмеется,
Und
der
Himmel
uns
verwöhnt.
И
небо
будет
баловать
нас.
Weck
mich
wenn
es
Sommer
ist
Разбуди
меня,
когда
наступит
лето,
So
lang
hab'
ich
ihn
schon
vermisst.
Я
так
давно
по
нему
скучаю.
Und
manche
heisse
Sternennacht
И
не
одна
жаркая
звездная
ночь
Wartet
dann
schon
auf
uns
zwei.
Будет
ждать
нас
двоих.
Weck
mich
wenn
es
Sommer
ist
Разбуди
меня,
когда
наступит
лето,
Denn
das
ist
meine
Zeit!
Ведь
это
мое
время!
Du
sagst,
dass
es
für
dich
kein
schlechtes
Wetter
gibt
Ты
говоришь,
что
для
тебя
нет
плохой
погоды,
Es
gibt
nur
falsche
Kleidung
Есть
только
неправильная
одежда.
Dass
es
dir
Freude
macht
weil
du
so'n
Wetter
liebst
Что
тебе
нравится
такая
погода,
Hilft
nicht
bei
der
Entscheidung
Не
помогает
мне
принять
решение.
Was
im
Kalender
steht
hat
nichts
mit
dem
zu
tun
То,
что
написано
в
календаре,
не
имеет
ничего
общего
с
тем,
Was
ich
vor
unser'm
Fenster
seh
Что
я
вижу
за
нашим
окном.
So
was
haut
mich
aus
den
Schuh'n
Это
просто
выбивает
меня
из
колеи,
Und
es
tut
meiner
Seele
weh
И
ранит
мою
душу.
Weck
mich
wenn
es
Sommer
ist
Разбуди
меня,
когда
наступит
лето,
Und
uns
die
Sonne
wieder
küßt
И
солнце
снова
поцелует
нас.
Weck
mich
wenn
das
Leben
lacht
Разбуди
меня,
когда
жизнь
засмеется,
Und
der
Himmel
uns
verwöhnt.
И
небо
будет
баловать
нас.
Komm
unter
die
Decke
Залезай
под
одеяло,
Und
verträum
die
Zeit
mit
mir
И
проведи
это
время
в
мечтах
со
мной.
Mit
den
ersten
Sonnenstrahlen
С
первыми
лучами
солнца
Öffnen
wir
dem
Tag
die
Tür
Мы
откроем
дверь
новому
дню.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Engelbert Simons, Gerd Grabowski, Norbert Hammerschmidt
Attention! Feel free to leave feedback.