G&G Sindikatas - Sielos Nemiega Naktį - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation G&G Sindikatas - Sielos Nemiega Naktį




Sielos Nemiega Naktį
Souls Don't Sleep at Night
Pasakyk man ar lengva buti taikiniu tyre?
Tell me, is it easy being a target, darling?
Kur gyvieji- be išminties, jie pasiliko mirę,
Where the living lack wisdom, they remain as the dead,
Kur surimuota neesmė suprantama kaip eilės,
Where meaningless rhymes are understood as poetry,
Kai neišeina žodžiais- eiliuoja peiliais...
When words fail, they write verses with knives...
Keistos tos "ne-eilės", jos "ne-meilės",
Strange are those "non-verses", born from "non-love",
Padaroma pradžių- paskui dažnai gailimasi,
Actions taken first, then often regretted,
Likimas kvailį baudžia, o su protingais...
Fate punishes the fool, while with the wise...
...būna visko, pats žinai- visko atsitinka...
...anything can happen, you know yourself - anything goes...
Atitinkamai, ei, vyzdžiai būna - sienos,
Accordingly, hey, examples become walls,
Pavydžiai saugomas menas, tas kur neperduosi genais,
Enviously guarded art, the kind you can't pass on through genes,
Repetuojamos, kuriamos, išgyvenamos scenos,
Rehearsed, created, lived-through scenes,
Šlovės - bendrai, nešlovės - mus išsigaudo po vieną.
Fame - shared, infamy - they hunt us down one by one.
Žvejas užmeta tinklą ir laisvė tampa tik fikcija,
The fisherman casts his net, and freedom becomes just a fiction,
Mirkčioji, mikčioji į taktą Valdantiems Srautą,
You blink, you stutter to the beat of the Flow Controllers,
Nuasmenintų raudą - savo naudai,
The lament of the depersonalized - for their own benefit,
Kovinius vienetus, kad atlaikyti dar raundą...
Combat units to withstand another round...
Parodyk kas tai - būt medžioklėje bėgliu,
Show me what it's like - to be a fugitive in the hunt,
Svetimam žaidime gale takelyje kėgliu,
A pawn at the end of the path in someone else's game,
susigniaušiu į kumštį ir drįsiu žengti dar pėdą,
I'll clench my fist and dare to take another step,
Kur pamirštieji slėpdavo jėgą...
Where the forgotten ones used to hide their strength...
Sielos nemiega naktį, sielos naktį lieja kulkas,
Souls don't sleep at night, souls shed bullets in the night,
Gamina kulkas, graviruoja kulkas,
Craft bullets, engrave bullets,
Joms ne tas pats, jos ne "bet kas",
They don't care, they're not "just anyone",
Pagal svorį ir dydį, rūšiuodamos tuos kuriuos šią naktį išgydė,
Sorting by weight and size those they healed this night,
išgydys rytoj, pusėj kitoj,
Whom they'll heal tomorrow, on the other side,
Ei ei ei - kur patsai būsiu...
Hey hey hey - where will I myself be...
Kai apsupa, kai suspaudžia, kai visų pusių,
When they surround, when they squeeze, from all sides,
Tikėdamiesi, kad paslysiu, suklupsiu ir paklusiu,
Hoping I'll slip, stumble, and obey,
Užmigsiu, sustosiu, sustingsiu, supūsiu,
Fall asleep, stop, freeze, rot,
"Aš" klykia manyje -" toks nebūsiu!!!!"
"I" screams inside me - "I won't be like that!!!!"
Dar vieną valandą, dar akimirką, dar minutę,
One more hour, one more moment, one more minute,
Bet kam bet atiduočiau- svarbu čia nebūčiau,
I'd give anything to anyone - just to not be here,
Kur tiek palaidota visko, nuo vilčių iki kūnų,
Where so much is buried, from hopes to bodies,
O jie tik ciniškai metė per petį - būna... žinau...
And they just cynically shrugged it off - it happens... I know...
Kur ugnis, kodėl čia šitiek daug kraujo?
Where is the fire, why is there so much blood?
Koks skonio kvapas čia atviliojo šunaują,
What scent of taste lured the pack of dogs here,
Besimaudantys gėrio upėje nesupras...
Those bathing in the river of goodness won't understand...
Trūkusi byra brangiai tuščia bižuterija...
Broken and scattered, expensive, empty trinkets...
Grežiau, kapojau, lupau arterijas miego,
Faster, I chopped, I skinned the arteries of sleep,
Gal išliks, nežus, sudygs - gal uždegs sniegą,
Maybe it will survive, won't perish, will be stitched up - maybe it will set the snow on fire,
Žolę purpuro uogom puošiau, klausi - kam?
I decorated the grass with purple berries, you ask - why?
...tiesiog, priklausau tiems laikams...
...simply, I belong to these times...
Sielos nemiega naktį, sielos naktį lieja kulkas,
Souls don't sleep at night, souls shed bullets in the night,
Gamina kulkas, graviruoja kulkas,
Craft bullets, engrave bullets,
Joms ne tas pats, jos ne "bet kas",
They don't care, they're not "just anyone",
Pagal svorį ir dydį, rūšiuodamos tuos kuriuos šią naktį išgydė,
Sorting by weight and size those they healed this night,
išgydys rytoj, pusėj kitoj,
Whom they'll heal tomorrow, on the other side,
Ei ei ei - kur patsai būsiu...
Hey hey hey - where will I myself be...
Mojuojam vėliavom, paskui paliekame jas pūti,
We wave flags, then leave them to rot,
Save uždarę ašaroj akies kamputy,
Locking ourselves in a teardrop at the corner of our eye,
Moralizuojam apie Būtį, skubėdami į nebūtį,
We moralize about Being, rushing into non-being,
Nepastebėdami, tai tik inercija, pats nejudi,
Not noticing, it's just inertia, you're not moving yourself,
Nejauti, nemąstai, nereaguoji... taškas,
You don't feel, you don't think, you don't react... period,
Turėjai rojaus adresą, bet susukai bumažką,
You had the address to paradise, but you crumpled the note,
Ir supūtei, nesigailėdamas trupučio,
And you let it rot, without a shred of regret,
Su pasimėgavimu, septyniom zatiažkėm...
With relish, with seven locks...
Sutinę riešai, žvangančios grandinės,
Swollen wrists, clanking chains,
Sportinėm lūpom, tobulais kėbulais blondinės,
Blondes with sporty lips and perfect bodies,
Supo užsupo gabalą gintaro,
They rocked and swayed for a piece of amber,
Tai kas burėmis buvo, staiga virto inkaru...
What used to be sails suddenly turned into an anchor...
Inkilu varnom, jos ten lizdus susisuko,
A haven for crows, they built their nests there,
Supo užsupo suka, supo užsupo,
They rocked and swayed, spun and twisted,
Supo užsupo, prijaukino, įpratino,
They rocked and swayed, tamed, accustomed,
Ir planuotų romanų neliko netgi apsakymo...
And from the planned novels, not even a short story remained...
Būna namai be dūmų, be karalių rūmai - būna,
There are houses without smoke, there are palaces without kings,
Būna šešėliai bijo netekti kūnų, būna,
There are shadows afraid of losing their bodies,
Būna - dar neprinoksta, o jau supūna,
There are those that rot before they ripen,
Būna dėmenys nežinomi, bet pateikiamos sumos...
There are unknown variables, yet sums are presented...
Būna namai be dūmų, be karalių rūmai - būna,
There are houses without smoke, there are palaces without kings,
Būna šešėliai bijo netekti kūnų, būna,
There are shadows afraid of losing their bodies,
Būna - dar neprinoksta, o jau supūna...
There are those that rot before they ripen...
Tik kad nebūtų niekad nieko niekada nebūna...
Just so that there would never be anything ever, there is nothing...





Writer(s): donciavas, svaras


Attention! Feel free to leave feedback.