Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aakashagopuram (From ''Kalikalam'')
Himmelsturm (Aus „Kalikalam“)
Aakaasha
gopuram
pon
mani
medayaay
Himmelsturm,
goldenes
Prunkgemach,
Abhilaasha
geethakam
saagaramaay...(2)
Sehnsuchtslied
wurde
zum
Ozean...(2)
Udaya
radhangal
thedi
veendum
Suchend
wieder
die
Sonnenwagen,
Marathaka
raga
seemayil
Im
smaragdgrünen
Melodienreich,
Swrna
parava
paadi
nira
meegha
cholayil
Sang
der
goldene
Vogel
in
vollen
Wolkenhainen,
Varna
kodikalaadi
thalilora
kaikalil
Farbige
Fahnen
tanzten,
in
Händen
wie
Blätter.
Aakaasha
gopuram
pon
mani
medayaay...
Himmelsturm,
goldenes
Prunkgemach...
Theerangalkku
dhoore
ven
Fern
den
Ufern,
Mukilukalkkarikilaayi
Nah
den
weißen
Wolken,
Anayumthorum
aardra
Ein
Stern,
der
mit
jeder
Berührung
Maakumoru
thaarakam...
zärtlicher
wird...
Theerangalkku
dhoore
ven
Fern
den
Ufern,
Mukilukalkkarikilaayi
Nah
den
weißen
Wolken,
Anayumthorum
aardra
Ein
Stern,
der
mit
jeder
Berührung
Maakumoru
thaarakam...
zärtlicher
wird...
Hima
jalakanam
kan
konilum
Einen
Tropfen
Eiswasser
in
der
Augenecke,
Shatha
sworabham
akathaarilum
Hundert
Düfte
im
tiefsten
Inneren,
Melle
thoovi
lolabhaavamaay
aa
neram...
Sanft
verstreut,
in
zärtlicher
Stimmung,
in
jenem
Moment...
Aakaasha
gopuram
pon
mani
medayaay.
Himmelsturm,
goldenes
Prunkgemach.
Swapnaaranyamaake
Im
Traumwald
überall,
Kalamezhuthumee
thennalil
zeichnet
dieser
Wind
mit
Farben,
Nizhalaadunna
kapada
Ein
Schattenspiel,
Keliyoru
naadakam...
ein
trügerisches
Schauspiel...
Swapnaaranyamaake
Im
Traumwald
überall,
Kalamezhuthumee
thennalil
zeichnet
dieser
Wind
mit
Farben,
Nizhalaadunna
kapada
Ein
Schattenspiel,
Keliyoru
naadakam...
ein
trügerisches
Schauspiel...
Kan
nirayumee
poothiralinum
Dieser
blühenden
Knospe,
die
meine
Augen
füllt,
Kanavuthirumee
pon
manalinum
Diesem
goldenen
Sand,
wo
Träume
zerfallen,
Abhayam
nalkum
aardra
bhaavanaayi
jaalam
Zuflucht
bietend,
als
zärtliches
Gefühl,
eine
Illusion.
Aakaasha
gopuram
pon
mani
medayaay
Himmelsturm,
goldenes
Prunkgemach,
Abhilaasha
geethakam
saagaramaay
Sehnsuchtslied
wurde
zum
Ozean,
Udaya
radhangal
thedi
veendum
Suchend
wieder
die
Sonnenwagen,
Marathaka
raga
seemayil
Im
smaragdgrünen
Melodienreich,
Swrna
parava
paadi
nira
meegha
cholayil
Sang
der
goldene
Vogel
in
vollen
Wolkenhainen,
Varna
kodikalaadi
thalilora
kaikalil
Farbige
Fahnen
tanzten,
Händen
wie
Blätter.
Aakaasha
gopuram
pon
mani
medayaay
Himmelsturm,
goldenes
Prunkgemach,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): T A Johnson
Attention! Feel free to leave feedback.