Lyrics and translation G0KAY - Oyle Kendimize
Oyle Kendimize
Так по себе
Hayatta
kaybedecek
bir
şeyim
olursa
Если
в
этой
жизни
я
что-то
и
потеряю,
Bu
huzursuz
hayata
huzur
katmışsın
demektir
Значит,
ты
подарила
покой
этой
беспокойной
жизни.
Sen
ne
kadar
günahkar
olmuş
olsan
da
Какой
бы
грешной
ты
ни
была,
Bir
çiçeğin
ismine
bürünmüş
bedenindeki
bu
masumiyet
Эта
невинность,
скрытая
в
твоём
теле,
подобном
цветку,
Bana
aittir
Принадлежит
мне.
Bugün
ölüm
benim
içimde
Сегодня
смерть
во
мне.
Sesleri
kısıyorum
sona
doğru
gitmenin
izinde
Я
заглушаю
голоса,
следуя
по
пути
к
своему
концу.
Sonum
yaklaşırken
Когда
мой
конец
близок,
Bir
ışıltı
görür
müyüm
bu
sisli
karanlığın
içinde
Увижу
ли
я
свет
в
этой
туманной
тьме?
(Içine
içine)
(Всё
глубже
и
глубже)
Nasıl
doğru
yolu
bulayım
ki?
Как
я
найду
правильный
путь?
(Diliyle
iç
içe)
(Сплетнями)
Seni
nasıl
kurtarayım
ki
Как
мне
тебя
спасти?
Belki
bi
mezar
Может
быть,
могила,
Belki
de
bir
tabut
beni
sıyırıp
kabuğumdan
paklar
(paklar)
Может
быть,
гроб,
очистит
меня,
содрав
с
меня
кожу
(снимет
кожу),
Kendimi
asar
Повесит
меня,
Dünya
biraz
daha
umutlu
kişilere
boşluk
açar
И
мир
освободит
место
для
людей
с
большей
надеждой.
(Bu
pisliği
aklar)
(Смиет
эту
грязь)
Lanet
çalar
saatin
çalması
mı
sorun
Проблема
в
том,
что
звонит
проклятый
будильник?
Ya
da
çalar
saatlik
hayat
gayem
olmaması
konu
Или
в
том,
что
жизнь
с
будильником
— не
моя
цель?
Farz
et
yatıştırıcılar
getirmedi
sonu
Представь,
что
успокоительные
не
решили
проблему.
Neyse
tekelciyi
selamla
ve
dön
evine
doğru
В
любом
случае,
поприветствуй
продавца
и
возвращайся
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gökay Erdoğan
Attention! Feel free to leave feedback.