Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
楽を望んで
Ich
sehne
mich
nach
Ruhe
俺の目の前は常に真っ黒の光景
Vor
meinen
Augen
ist
die
Szene
immer
pechschwarz
そんな時に出会って
In
solch
einer
Zeit
habe
ich
dich
getroffen
思わず捨てたのさ覚悟の童貞
Und
unwillkürlich
meine
entschlossene
Jungfräulichkeit
weggeworfen
君の良くない噂などもう聞きたくないよ
Deine
schlechten
Gerüchte
will
ich
nicht
mehr
hören
俺のものにすらもなれやしないのに
Obwohl
du
nicht
einmal
mir
gehören
kannst
ずっと手離せず生きていた
Ich
lebte,
ohne
dich
loslassen
zu
können
君が側にいる間は楽園のよう
Wenn
du
an
meiner
Seite
bist,
ist
es
wie
im
Paradies
居なくなりゃ途端に逸れ者
Wenn
du
weg
bist,
bin
ich
sofort
ein
Verlorener
丸め込もうとしても悪戦苦闘
Ich
kämpfe
hart,
um
dich
zu
überzeugen
二度と忘れられない忘れ物
Ein
unvergessliches
Verlorenes
愚かさも全てさらけ出して
Ich
zeige
all
meine
Dummheit
君には嘘はつけなくて
Ich
kann
dich
nicht
anlügen
三日と持たねえ坊主が
Ein
Mönch,
der
keine
drei
Tage
durchhält
唯一長続きした片思い
Die
einzige
unerwiderte
Liebe,
die
lange
anhielt
ピリオドのように丸めた背中
Dein
Rücken,
gekrümmt
wie
ein
Punkt
いつもさすってくれたビート
Der
Beat,
der
mich
immer
streichelte
誰の教えにも貸さずにいた耳も
Meine
Ohren,
die
ich
niemandem
leihen
wollte
隣で君が囁くたびに
Jedes
Mal,
wenn
du
mir
zuflüsterst
いつの間にか揺れた心臓
Bebte
mein
Herz,
ohne
dass
ich
es
merkte
顔も知らない君の声が今
Deine
Stimme,
deren
Gesicht
ich
nicht
kenne,
jetzt
隅に置いたオセロのように
Wie
ein
Othello-Stein
in
der
Ecke
この気持ちならば変わらないよ
Wenn
es
um
dieses
Gefühl
geht,
ändert
es
sich
nicht
逆に隣にいるはずなのにも
Umgekehrt,
obwohl
du
neben
mir
sein
solltest
君の気持ちすら分からないよ
Verstehe
ich
nicht
einmal
deine
Gefühle
時に優しく時に激しく
Manchmal
sanft,
manchmal
heftig
君に合わせ首を縦に振ってる
Ich
nicke
dir
zu
君と離れろとある日
Eines
Tages
wurde
mir
gesagt,
ich
solle
mich
von
dir
trennen
嫌いになりそうな時さえあった
Es
gab
sogar
Zeiten,
in
denen
ich
dich
fast
hasste
独り占め出来ないのは分かるが
Ich
weiß,
dass
ich
dich
nicht
für
mich
alleine
haben
kann
利用されるのは見たくはない
Aber
ich
will
nicht
sehen,
wie
du
ausgenutzt
wirst
馬鹿なくらい現す愛
Ich
zeige
meine
Liebe
wie
ein
Idiot
だから辛い
Deshalb
ist
es
schwer
君のいない朝は暗い
Die
Morgen
ohne
dich
sind
dunkel
側にいれるだけで
Solange
ich
an
deiner
Seite
sein
kann
他の存在すらも
Selbst
andere
Existenzen
問題じゃなくなった
Waren
kein
Problem
mehr
ピリオドのように丸めた背中
Dein
Rücken,
gekrümmt
wie
ein
Punkt
いつもさすってくれたビート
Der
Beat,
der
mich
immer
streichelte
誰の教えにも
Meine
Ohren,
die
ich
貸さずにいた耳も
Niemandem
leihen
wollte
隣で君が囁くたびに
Jedes
Mal,
wenn
du
mir
zuflüsterst
いつの間にか揺れた心臓
Bebte
mein
Herz,
ohne
dass
ich
es
merkte
顔も知らない君の声が今
Deine
Stimme,
deren
Gesicht
ich
nicht
kenne,
jetzt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): gadoro, s-na
Album
TAKANABE
date of release
03-04-2024
Attention! Feel free to leave feedback.