Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gokurakujoudo
Paradies der Glückseligkeit
月明り昇る刻
灯る赤提灯
Wenn
das
Mondlicht
aufgeht,
leuchten
rote
Laternen
祭囃子の合図
ふわり
蝶が誘い出す
Das
Signal
der
Festmusik,
sanft
lockt
dich
ein
Schmetterling
hervor
(ちょいと覗いて
見てごらん)
(Schau
doch
nur
mal
kurz
hinein)
迷い込めば
抜け出せない
Wenn
du
dich
hier
verirrst,
kommst
du
nicht
mehr
heraus
(楽しいことがしたいなら)
(Wenn
du
Vergnügen
suchst)
おいでませ
極楽浄土
So
komm
doch
her,
ins
Paradies
der
Glückseligkeit
歌えや歌え
心のままに
Singe,
singe,
ganz
wie
dein
Herz
es
will
アナタの声を
さぁ聞かせて
Deine
Stimme,
nun,
lass
sie
mich
hören
踊れや踊れ
時を忘れ
Tanze,
tanze,
vergiss
die
Zeit
今宵
共に
あゝ狂い咲き
Heute
Nacht,
zusammen,
ah,
blühen
wir
ekstatisch
auf
美しく咲く花も
いつか散りゆくもの
Auch
die
schönste
Blüte
wird
eines
Tages
verwehen
それならこの一夜を
もっと
熱く
愛したい
Wenn
das
so
ist,
will
ich
diese
eine
Nacht
noch
heißer
lieben
(ちょいと「いいこと」いたしましょう)
(Lass
uns
doch
ein
kleines
„nettes
Ding“
tun)
これは夢か幻か
Ist
dies
ein
Traum
oder
eine
Illusion?
(嘘も真も無い世界)
(Eine
Welt
ohne
Lüge
und
ohne
Wahrheit)
ゆきましょう
極楽浄土
Lass
uns
gehen,
ins
Paradies
der
Glückseligkeit
歌えや歌え
心のままに
Singe,
singe,
ganz
wie
dein
Herz
es
will
乱れる髪、息も気にせず
Dein
Haar
zerzaust,
dein
Atem
schwer
– doch
achte
nicht
darauf
踊れや踊れ
時を忘れ
Tanze,
tanze,
vergiss
die
Zeit
今宵
共に
あゝ狂い咲き
Heute
Nacht,
zusammen,
ah,
blühen
wir
ekstatisch
auf
(ちょいと「いいこと」いたしましょう)
(Lass
uns
doch
ein
kleines
„nettes
Ding“
tun)
(嘘も真も無い世界)
(Eine
Welt
ohne
Lüge
und
ohne
Wahrheit)
ゆきましょう
極楽浄土
Lass
uns
gehen,
ins
Paradies
der
Glückseligkeit
歌えや歌え
心のままに
Singe,
singe,
ganz
wie
dein
Herz
es
will
アナタの声を
さぁ聞かせて
Deine
Stimme,
nun,
lass
sie
mich
hören
踊れや踊れ
時を忘れ
Tanze,
tanze,
vergiss
die
Zeit
今宵
共に
あゝ狂い咲き
Heute
Nacht,
zusammen,
ah,
blühen
wir
ekstatisch
auf
今宵
アナタと狂い咲き
Heute
Nacht
blühe
ich
mit
dir
ekstatisch
auf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yoshinori Abe (pka Toku), Mai Mizuhashi (pka Maria)
Attention! Feel free to leave feedback.