GARNiDELiA - 極楽浄土 - translation of the lyrics into German

極楽浄土 - GARNiDELiAtranslation in German




極楽浄土
Paradies
月明り昇る刻 灯る赤提灯
Wenn das Mondlicht aufgeht, leuchten rote Laternen.
祭囃子の合図 ふわり 蝶が誘い出す
Das Signal der Festmusik, ein Schmetterling lockt dich sanft heraus.
(ちょいと覗いて見てごらん)
(Schau doch mal kurz rein, mein Lieber)
迷い込めば 抜け出せない
Wenn du dich hierher verirrst, kommst du nicht mehr heraus.
(楽しいことがしたいなら)
(Wenn du Spaß haben willst, mein Schatz)
おいでませ 極楽浄土
Komm her zu mir, ins Paradies!
歌えや歌え心のままに
Sing, oh sing, wie es dein Herz begehrt!
アナタの声をさぁ聞かせて
Lass mich deine Stimme hören, mein Liebster!
踊れや踊れ 時を忘れ
Tanz, oh tanz, vergiss die Zeit!
今宵 共に あゝ狂い咲き
Heute Nacht, zusammen, ah, blühen wir in wilder Ekstase auf!
美しく咲く花も いつか散りゆくもの
Auch die schönste Blüte wird eines Tages verwehen.
それならこの一夜を もっと 熱く 愛したい
Wenn das so ist, will ich diese eine Nacht mit dir noch leidenschaftlicher lieben!
(ちょいと「いいこと」いたしましょう)
(Lass uns ein wenig „etwas Schönes“ tun, mein Süßer)
これは夢か幻か
Ist das ein Traum oder eine Illusion?
(嘘も真も無い世界)
(Eine Welt ohne Lüge und Wahrheit, nur für uns)
ゆきましょう 極楽浄土
Lass uns gehen, mein Geliebter, ins Paradies!
歌えや歌え 心のままに
Sing, oh sing, wie es dein Herz begehrt!
乱れる髪、息も気にせず
Dein Haar zerzaust, dein Atem schwer, achte nicht darauf.
踊れや踊れ 時を忘れ
Tanz, oh tanz, vergiss die Zeit!
今宵 共に あゝ狂い咲き
Heute Nacht, zusammen, ah, blühen wir in wilder Ekstase auf!
(ちょいと「いいこと」いたしましょう)
(Lass uns ein wenig „etwas Schönes“ tun, mein Süßer)
(嘘も真も無い世界)
(Eine Welt ohne Lüge und Wahrheit, nur für uns)
ゆきましょう 極楽浄土
Lass uns gehen, mein Geliebter, ins Paradies!
歌えや歌え 心のままに
Sing, oh sing, wie es dein Herz begehrt!
アナタの声をさぁ聞かせて
Lass mich deine Stimme hören, mein Liebster!
踊れや踊れ 時を忘れ
Tanz, oh tanz, vergiss die Zeit!
今宵共に あゝ狂い咲き
Heute Nacht, zusammen, ah, blühen wir in wilder Ekstase auf!
今宵アナタと狂い咲き
Heute Nacht will ich mit dir in wilder Ekstase aufblühen!





Writer(s): Yoshinori Abe (pka Toku), Mai Mizuhashi (pka Maria)


Attention! Feel free to leave feedback.