Lyrics and translation GARNiDELiA - Kyokiranbu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
そっと沈みゆく陽の光
Тихо
погружается
солнечный
свет,
蒼が飲み込む空
Лазурь
поглощает
небо.
嘆く想ひも虚しく
Скорбные
мысли
тщетны,
宵に溶けて消えた
В
сумерках
тают
и
исчезают.
花の色は移りにけりな
Цветы
увядают,
как
и
всё
в
этом
мире,
あぁいたずらに
Ах,
так
беззаботно.
祗園精舎の鐘の声
Звук
колокола
из
храма
Гьон-сёдзи,
この世はなんて
Этот
мир
такой...
ただ儚く美しいのでしょう
Просто
эфемерный
и
прекрасный.
さぁさぁ踊れ
Ну
же,
ну
же,
танцуй!
皆様御手を拝借!!
Господа,
позвольте
ваши
руки!
乱れましょう
Давайте
устроим
безумство!
今宵は短し響かせよ命の音
Эта
ночь
коротка,
дай
звучать
мелодии
жизни!
さぁさぁ叫べ
Ну
же,
ну
же,
кричи!
皆様声を揃えて!!
Господа,
все
вместе!
悦び轟かせろ
響喜乱舞
Да
огласится
восторг!
Бурное
веселье!
流れは止まっちゃくれないよ
Время
не
остановится,
あっという間にサヨウナラ
В
мгновение
ока
мы
попрощаемся.
欲しいものは今すぐ掴め
Хватай
то,
что
хочешь,
прямо
сейчас!
心の準備なんて言ってる暇はない
Нет
времени
на
раздумья.
建前とかそんなもんどうでもいいの
Мне
все
равно
на
приличия.
好き?
キライ?
Любишь?
Не
любишь?
この世すべて散りゆくなら
Если
все
в
этом
мире
обречено
увянуть,
咲かせてみせましょう
Давайте
расцветем
во
всей
красе.
さぁさぁ踊れ
Ну
же,
ну
же,
танцуй!
皆様御手を拝借!!
Господа,
позвольте
ваши
руки!
乱れましょう
Давайте
устроим
безумство!
今宵は短し響かせよ命の音を
Эта
ночь
коротка,
дай
звучать
мелодии
жизни!
さぁさぁ叫べ
Ну
же,
ну
же,
кричи!
皆様声を揃えて!!
Господа,
все
вместе!
悲しみかき消すように響喜乱舞
Чтобы
заглушить
печаль,
бурное
веселье!
悦び轟かせろ
響喜乱舞
Да
огласится
восторг!
Бурное
веселье!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yoshinori Abe, Mai Mizuhashi
Attention! Feel free to leave feedback.