Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Detallito
Das kleine Detail
Vale
más
el
detalle
de
un
pobre
Mehr
wert
ist
das
kleine
Detail
eines
Armen
Que
el
riñuelo
que
da
un
hombre
rico
Als
das
kleine
Geschenk,
das
ein
reicher
Mann
gibt
El
pobre
con
mucho
esfuerzo
lo
hace
Der
Arme
macht
es
mit
viel
Mühe
Y
el
rico
talvez
sin
sacrificio
Und
der
Reiche
vielleicht
ohne
Opfer
Y
si
al
rico
le
das
algo
grande
Und
wenn
du
dem
Reichen
etwas
Großes
gibst
Lo
disfruta
nomás
un
ratito
Genießt
er
es
nur
einen
Moment
lang
En
cambio
si
le
das
algo
al
pobre
Gibst
du
hingegen
dem
Armen
etwas
Por
siempre
recuerda
el
detallito
Erinnert
er
sich
für
immer
an
das
kleine
Detail
De
niño
recuerdo
que
mi
padre
Als
Kind
erinnere
ich
mich,
dass
mein
Vater
Siempre
puso
comida
en
la
mesa
Immer
Essen
auf
den
Tisch
stellte
Los
bocados
siempre
eran
contados
Die
Bissen
waren
immer
gezählt
No
había
tales
de
que
alguien
repitiera
Es
gab
nicht,
dass
jemand
nachnahm
Si
a
esa
hora
alguien
lo
visitaba
Wenn
ihn
zu
dieser
Zeit
jemand
besuchte
Daba
su
plato,
aunque
él
no
comiera
Gab
er
seinen
Teller,
auch
wenn
er
nicht
aß
Por
sarcasmo
decía,
no
tengo
hambre
Aus
Taktgefühl
sagte
er,
ich
habe
keinen
Hunger
Para
que
nadie
mal
se
sintiera
Damit
sich
niemand
schlecht
fühlte
Muchas
cosas
me
enseñó
mi
padre
Viele
Dinge
lehrte
mich
mein
Vater
Libertad,
valores
y
principios
Freiheit,
Werte
und
Prinzipien
Me
dijo
que
al
pobre
hay
que
ayudarlo
Er
sagte
mir,
dass
man
dem
Armen
helfen
muss
Y
jamás
humillarsele
a
un
rico
Und
sich
niemals
vor
einem
Reichen
demütigen
soll
Y
si
un
día
llegara
a
ser
como
ellos
Und
wenn
ich
eines
Tages
wie
sie
werden
sollte
Nunca
perdiera
los
pies
del
piso
Sollte
ich
nie
die
Bodenhaftung
verlieren
Y
la
muerte
se
lleva
parejo
Und
der
Tod
holt
alle
gleichermaßen
No
distingue
ni
a
pobres
ni
a
ricos
Er
unterscheidet
weder
Arme
noch
Reiche
Y
esta
es
otra
de
las
composiciones,
viejo
Und
dies
ist
eine
weitere
Komposition,
Alter
El
sereno
de
oro
El
sereno
de
oro
Y
puro
Afinarte
Music
Und
reines
Afinarte
Music
Otro
consejo
que
dio
mi
padre
Ein
weiterer
Rat,
den
mein
Vater
gab
Que
cuando
mi
vida
realizara
Dass,
wenn
ich
mein
Leben
gestalte
La
mujer,
el
caballo
y
machete
Die
Frau,
das
Pferd
und
die
Machete
Nunca
a
nadie
tenía
que
confiarles
Ich
sie
niemals
jemandem
anvertrauen
sollte
Porque
la
mujer
si
se
descuida
Denn
die
Frau,
wenn
man
nachlässig
ist
Le
hablan
bonito
y
hace
confianza
Spricht
man
nett
zu
ihr
und
sie
fasst
Vertrauen
Y
si
prestas
machete
o
caballo
Und
wenn
du
Machete
oder
Pferd
verleihst
Regresan
amellado
y
con
mañas
Kommen
sie
schartig
und
mit
Untugenden
zurück
Las
ciudades,
rompen
las
costumbres
Die
Städte,
sie
brechen
die
Sitten
Pon
atención
a
estas
cosas,
mi'jo
Achte
auf
diese
Dinge,
mein
Sohn
Aunque
hay
mayores
comidades
Auch
wenn
es
größeren
Komfort
gibt
Varios
antros,
restaurantes
finos
Verschiedene
Lokale,
feine
Restaurants
Que
al
tiro
él
pierde
la
cuadrilla
Dass
man
schnell
die
Gewohnheit
verliert
De
comer
queso
con
frijolitos
Käse
mit
Böhnchen
zu
essen
Pues
que
de
él
vive
de
la
ciudad
Nun
gut,
man
lebt
in
der
Stadt
Pero
prefiero
más
mi
ranchito
Aber
ich
ziehe
meine
kleine
Ranch
mehr
vor
Muchas
cosas
me
enseñó
mi
padre
Viele
Dinge
lehrte
mich
mein
Vater
Libertad,
valores
y
principios
Freiheit,
Werte
und
Prinzipien
Me
dijo
que
al
pobre
hay
que
ayudarlo
Er
sagte
mir,
dass
man
dem
Armen
helfen
muss
Y
jamás
humillarsele
a
un
rico
Und
sich
niemals
vor
einem
Reichen
demütigen
soll
Y
si
un
día
llegara
a
ser
como
ellos
Und
wenn
ich
eines
Tages
wie
sie
werden
sollte
Nunca
perdiera
los
pies
del
piso
Sollte
ich
nie
die
Bodenhaftung
verlieren
Y
la
muerte
se
lleva
parejo
Und
der
Tod
holt
alle
gleichermaßen
No
distingue
ni
a
pobres
ni
a
ricos
Er
unterscheidet
weder
Arme
noch
Reiche
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerardo Diaz Borja
Attention! Feel free to leave feedback.