Gerardo Díaz y su Gerarquia - El Detallito - translation of the lyrics into German




El Detallito
Das kleine Detail
Vale más el detalle de un pobre
Mehr wert ist das kleine Detail eines Armen
Que el riñuelo que da un hombre rico
Als das kleine Geschenk, das ein reicher Mann gibt
El pobre con mucho esfuerzo lo hace
Der Arme macht es mit viel Mühe
Y el rico talvez sin sacrificio
Und der Reiche vielleicht ohne Opfer
Y si al rico le das algo grande
Und wenn du dem Reichen etwas Großes gibst
Lo disfruta nomás un ratito
Genießt er es nur einen Moment lang
En cambio si le das algo al pobre
Gibst du hingegen dem Armen etwas
Por siempre recuerda el detallito
Erinnert er sich für immer an das kleine Detail
De niño recuerdo que mi padre
Als Kind erinnere ich mich, dass mein Vater
Siempre puso comida en la mesa
Immer Essen auf den Tisch stellte
Los bocados siempre eran contados
Die Bissen waren immer gezählt
No había tales de que alguien repitiera
Es gab nicht, dass jemand nachnahm
Si a esa hora alguien lo visitaba
Wenn ihn zu dieser Zeit jemand besuchte
Daba su plato, aunque él no comiera
Gab er seinen Teller, auch wenn er nicht
Por sarcasmo decía, no tengo hambre
Aus Taktgefühl sagte er, ich habe keinen Hunger
Para que nadie mal se sintiera
Damit sich niemand schlecht fühlte
Muchas cosas me enseñó mi padre
Viele Dinge lehrte mich mein Vater
Libertad, valores y principios
Freiheit, Werte und Prinzipien
Me dijo que al pobre hay que ayudarlo
Er sagte mir, dass man dem Armen helfen muss
Y jamás humillarsele a un rico
Und sich niemals vor einem Reichen demütigen soll
Y si un día llegara a ser como ellos
Und wenn ich eines Tages wie sie werden sollte
Nunca perdiera los pies del piso
Sollte ich nie die Bodenhaftung verlieren
Y la muerte se lleva parejo
Und der Tod holt alle gleichermaßen
No distingue ni a pobres ni a ricos
Er unterscheidet weder Arme noch Reiche
Y esta es otra de las composiciones, viejo
Und dies ist eine weitere Komposition, Alter
El sereno de oro
El sereno de oro
Y puro Afinarte Music
Und reines Afinarte Music
Otro consejo que dio mi padre
Ein weiterer Rat, den mein Vater gab
Que cuando mi vida realizara
Dass, wenn ich mein Leben gestalte
La mujer, el caballo y machete
Die Frau, das Pferd und die Machete
Nunca a nadie tenía que confiarles
Ich sie niemals jemandem anvertrauen sollte
Porque la mujer si se descuida
Denn die Frau, wenn man nachlässig ist
Le hablan bonito y hace confianza
Spricht man nett zu ihr und sie fasst Vertrauen
Y si prestas machete o caballo
Und wenn du Machete oder Pferd verleihst
Regresan amellado y con mañas
Kommen sie schartig und mit Untugenden zurück
Las ciudades, rompen las costumbres
Die Städte, sie brechen die Sitten
Pon atención a estas cosas, mi'jo
Achte auf diese Dinge, mein Sohn
Aunque hay mayores comidades
Auch wenn es größeren Komfort gibt
Varios antros, restaurantes finos
Verschiedene Lokale, feine Restaurants
Que al tiro él pierde la cuadrilla
Dass man schnell die Gewohnheit verliert
De comer queso con frijolitos
Käse mit Böhnchen zu essen
Pues que de él vive de la ciudad
Nun gut, man lebt in der Stadt
Pero prefiero más mi ranchito
Aber ich ziehe meine kleine Ranch mehr vor
Muchas cosas me enseñó mi padre
Viele Dinge lehrte mich mein Vater
Libertad, valores y principios
Freiheit, Werte und Prinzipien
Me dijo que al pobre hay que ayudarlo
Er sagte mir, dass man dem Armen helfen muss
Y jamás humillarsele a un rico
Und sich niemals vor einem Reichen demütigen soll
Y si un día llegara a ser como ellos
Und wenn ich eines Tages wie sie werden sollte
Nunca perdiera los pies del piso
Sollte ich nie die Bodenhaftung verlieren
Y la muerte se lleva parejo
Und der Tod holt alle gleichermaßen
No distingue ni a pobres ni a ricos
Er unterscheidet weder Arme noch Reiche





Writer(s): Gerardo Diaz Borja


Attention! Feel free to leave feedback.