Lyrics and translation GET TUFF - Get Tuff
I'm
digging
for
fool's
gold
Я
ищу
золото
дураков.
Out
in
the
parking
lot
На
парковке.
But
no
one's
gonna
catch
me
if
they're
not
trying
Но
никто
не
поймает
меня,
если
не
попытается.
So
just
tell
me
when
I
gotta
pick
up,
pick
up
Так
что
просто
скажи
мне,
когда
я
должен
взять
трубку,
взять
трубку.
Call
upon
me,
honeybee
Позови
меня,
пчелка.
I
know
that
it's
tough
Я
знаю,
что
это
тяжело.
It's
tough,
it's
tough
Это
тяжело,
это
тяжело.
And
if
you
gotta
call
back,
do
it
fast
И
если
тебе
нужно
перезвонить,
сделай
это
быстро.
Can't
risk
another
communicative
relapse
Я
не
могу
рисковать
еще
одним
коммуникативным
рецидивом.
So
I
just
won't
come
around
if
you're
not
asking
me
to
Так
что
я
просто
не
приду,
если
ты
не
попросишь
меня
об
этом.
Do
you,
do
you
even
realize
how
Ты,
ты
хоть
понимаешь,
как
This
kind
of
conversation
never
helps
a
wall
come
down?
Такой
разговор
никогда
не
поможет
рухнуть
стене?
No
family,
no
stake
Ни
семьи,
ни
кола.
No
pool
to
dive
in
Нет
бассейна,
чтобы
нырнуть
в
What
is
my
history?
Него,
какова
моя
история?
What
are
the
burdens
of
a
disconnection?
Какова
тяжесть
разрыва?
I'm
burdened
by
this
disconnection
Меня
тяготит
эта
разобщенность.
I
hope
loving
is
always
easy
Надеюсь
любить
всегда
легко
Even
when
life
gets
so
hard
Даже
когда
жизнь
становится
такой
тяжелой.
Through
changing
leaves
and
learning
to
be
forgiving--Forgive
me
please
Меняя
листья
и
учась
прощать-Прости
меня,
пожалуйста.
For
the
person
I
could
be
Для
человека,
которым
я
мог
бы
быть.
And
the
places
you
might
see
И
места,
которые
ты
мог
бы
увидеть.
Within
my
mind
В
моем
сознании
So
I
just
won't
come
around
if
you're
not
asking
me
to
Так
что
я
просто
не
приду,
если
ты
не
попросишь
меня
об
этом.
Do
you,
do
you
even
realize
how
Ты,
ты
хоть
понимаешь,
как
This
kind
of
conversation
never
helps
a
wall
come
down?
Такой
разговор
никогда
не
поможет
рухнуть
стене?
No
family,
no
stake
Ни
семьи,
ни
кола.
No
pool
to
dive
in
Нет
бассейна,
чтобы
нырнуть
в
What
is
my
history?
Него,
какова
моя
история?
What
are
the
burdens
of
a
disconnection?
Какова
тяжесть
разрыва?
I'm
burdened
by
this
disconnection
Меня
тяготит
эта
разобщенность.
I
won't
come
around
Я
не
приду
в
себя.
And
I
won't
make
a
sound
if
you
don't
ask
me
to
И
я
не
издам
ни
звука,
если
ты
не
попросишь
меня
об
этом.
Oh,
are
you
gonna
ask
me
to?
О,
ты
собираешься
попросить
меня
об
этом?
And
am
I
even
deserving
if
I
have
no
stake
in
this?
И
заслуживаю
ли
я
этого,
если
не
имею
к
этому
никакого
отношения?
Or
am
I
doomed
to
a
life
of
disconnection?
Или
я
обречен
на
жизнь
в
разлуке?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aubree Roe
Attention! Feel free to leave feedback.