Lyrics and translation GIMS feat. Inso Le Véritable - DÉVOILÉ (feat. Inso Le Véritable)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DÉVOILÉ (feat. Inso Le Véritable)
РАСКРЫТАЯ (при участии Inso Le Véritable)
Comme
si
j'étais
là
à
t'espionner
caché
derrière
la
porte
Как
будто
я
подглядываю
за
тобой,
спрятавшись
за
дверью,
J'te
demande
ton
numéro,
tu
donnes
celui
d'ta
pote
Я
прошу
твой
номер,
а
ты
даешь
номер
подруги.
Laisse-moi
m'introduire
dans
ta
petite
vie,
t'prêter
main
forte
Позволь
войти
в
твою
жизнь,
стать
твоей
опорой,
Qu'est-ce
tu
veux?
C'est
ta
beauté
qui
m'envoie
dans
les
cordes
Что
ты
хочешь?
Твоя
красота
сбивает
меня
с
ног.
Si
Paris
va
bien,
bah
sache
que
Meugui
pète
la
forme
Если
в
Париже
все
хорошо,
то
знай,
что
у
Меги
все
отлично.
Tu
m'fais
mijoter
pour
mieux
me
graille,
tu
fais
la
morte
Ты
играешь
со
мной,
чтобы
зацепить
сильнее,
ты
притворяешься
безразличной.
Charismatique
sans
forcer,
t'es
sûrement
dans
la
mode
Харизматичная
без
усилий,
ты,
наверняка,
следишь
за
модой.
J'm'y
prends
sûrement
mal,
faut
pardonner,
j'ai
pas
les
codes
Наверное,
я
плохо
стараюсь,
прости,
я
не
знаю
всех
правил.
Mais
tu
fais
la
morte
Но
ты
притворяешься
безразличной.
J'ai
besoin
d'ton
accord
Мне
нужно
твое
согласие.
Tu
n'fais
pas
d'effort
(ouais,
ouais)
Ты
не
прилагаешь
никаких
усилий
(да,
да).
J'ai
demandé
à
la
nuit
d'laisser
rentrer
le
jour
et
de
nous
dévoiler,
dévoiler
Я
просил
ночь
впустить
день,
чтобы
раскрыть
нас,
раскрыть.
J't'ai
donné
mon
cœur
aveuglément,
toi
qui
cherchais
à
me
le
réparer,
réparer
Я
отдал
тебе
свое
сердце
вслепую,
тебе,
которая
хотела
его
починить,
починить.
J'ai
demandé
à
la
nuit
d'laisser
rentrer
le
jour
et
de
nous
dévoiler,
dévoiler
Я
просил
ночь
впустить
день,
чтобы
раскрыть
нас,
раскрыть.
J't'ai
donné
mon
cœur
aveuglément,
toi
qui
cherchais
à
me
le
réparer,
réparer
Я
отдал
тебе
свое
сердце
вслепую,
тебе,
которая
хотела
его
починить,
починить.
Abasourdi,
j'ai
les
yeux
qui
pleurent
Ошеломленный,
я
плачу,
Dans
l'creux
de
tes
bras,
il
n'y
a
plus
de
peur
В
твоих
объятиях
нет
больше
страха.
Tes
battements
de
cœur
jouent
sur
mon
humeur
Твои
удары
сердца
влияют
на
мое
настроение.
Je
t'en
supplie,
mon
amour
Умоляю
тебя,
любовь
моя.
Give
it
to
me,
yeah
Отдайся
мне,
да.
Give
it
to
me,
yeah
Отдайся
мне,
да.
Give
it
to
me,
yeah
Отдайся
мне,
да.
Give
it
to
me,
yeah
Отдайся
мне,
да.
J'ai
pas
besoin
de
parler,
j'sais
très
bien
à
quoi
tu
penses
Мне
не
нужно
говорить,
я
прекрасно
знаю,
о
чем
ты
думаешь.
Essaie
pas
d'm'endormir,
tu
vas
réveiller
mes
sens
Не
пытайся
усыпить
меня,
ты
разбудишь
мои
чувства.
Dès
la
première
seconde,
je
l'ai
compris
dans
l'inconscience
С
первой
же
секунды
я
понял
это
на
подсознательном
уровне.
T'es
rentrée
dans
mon
cercle,
t'as
mérité
l'anneau
Ты
вошла
в
мой
круг,
ты
заслужила
кольцо.
Que
des
folies
pour
retrouver
la
raison
Только
безумства,
чтобы
вернуть
рассудок.
J'te
l'ai
promis,
j'serai
l'homme
à
la
maison
(gang)
Я
обещал
тебе,
я
буду
хозяином
в
доме
(банда).
Pour
toi,
j'accomplirai
la
pire
des
missions
Ради
тебя
я
выполню
самую
опасную
миссию.
Bébé,
donne-moi
la
main,
fais
ller-bri
l'horizon
Малышка,
дай
мне
руку,
давай
осветим
горизонт.
À
deux,
on
sera
plus
forts
Вместе
мы
будем
сильнее.
On
partagera
nos
torts
Мы
разделим
наши
ошибки.
Je
t'aime
sans
faire
d'effort,
oh
Я
люблю
тебя
без
усилий,
о.
J'ai
demandé
à
la
nuit
d'laisser
rentrer
le
jour
et
de
nous
dévoiler,
dévoiler
Я
просил
ночь
впустить
день,
чтобы
раскрыть
нас,
раскрыть.
J't'ai
donné
mon
cœur
aveuglément,
toi
qui
cherchais
à
me
le
réparer,
réparer
Я
отдал
тебе
свое
сердце
вслепую,
тебе,
которая
хотела
его
починить,
починить.
J'ai
demandé
à
la
nuit
d'laisser
rentrer
le
jour
et
de
nous
dévoiler,
dévoiler
Я
просил
ночь
впустить
день,
чтобы
раскрыть
нас,
раскрыть.
J't'ai
donné
mon
cœur
aveuglément,
toi
qui
cherchais
à
me
le
réparer,
réparer
Я
отдал
тебе
свое
сердце
вслепую,
тебе,
которая
хотела
его
починить,
починить.
Abasourdi,
j'ai
les
yeux
qui
pleurent
Ошеломленный,
я
плачу,
Dans
l'creux
de
tes
bras,
il
n'y
a
plus
de
peur
В
твоих
объятиях
нет
больше
страха.
Tes
battements
de
cœur
jouent
sur
mon
humeur
Твои
удары
сердца
влияют
на
мое
настроение.
Je
t'en
supplie,
mon
amour
Умоляю
тебя,
любовь
моя.
Give
it
to
me,
yeah
Отдайся
мне,
да.
Give
it
to
me,
yeah
Отдайся
мне,
да.
Give
it
to
me,
yeah
Отдайся
мне,
да.
Give
it
to
me,
yeah
Отдайся
мне,
да.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boumidjal X, Inso, Maître Gims
Attention! Feel free to leave feedback.