GIMS feat. Inso Le Véritable - DÉVOILÉ (feat. Inso Le Véritable) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation GIMS feat. Inso Le Véritable - DÉVOILÉ (feat. Inso Le Véritable)




DÉVOILÉ (feat. Inso Le Véritable)
РАСКРЫТАЯ (при участии Inso Le Véritable)
Comme si j'étais à t'espionner caché derrière la porte
Как будто я подглядываю за тобой, спрятавшись за дверью,
J'te demande ton numéro, tu donnes celui d'ta pote
Я прошу твой номер, а ты даешь номер подруги.
Laisse-moi m'introduire dans ta petite vie, t'prêter main forte
Позволь войти в твою жизнь, стать твоей опорой,
Qu'est-ce tu veux? C'est ta beauté qui m'envoie dans les cordes
Что ты хочешь? Твоя красота сбивает меня с ног.
Si Paris va bien, bah sache que Meugui pète la forme
Если в Париже все хорошо, то знай, что у Меги все отлично.
Tu m'fais mijoter pour mieux me graille, tu fais la morte
Ты играешь со мной, чтобы зацепить сильнее, ты притворяешься безразличной.
Charismatique sans forcer, t'es sûrement dans la mode
Харизматичная без усилий, ты, наверняка, следишь за модой.
J'm'y prends sûrement mal, faut pardonner, j'ai pas les codes
Наверное, я плохо стараюсь, прости, я не знаю всех правил.
Mais tu fais la morte
Но ты притворяешься безразличной.
J'ai besoin d'ton accord
Мне нужно твое согласие.
Tu n'fais pas d'effort (ouais, ouais)
Ты не прилагаешь никаких усилий (да, да).
J'ai demandé à la nuit d'laisser rentrer le jour et de nous dévoiler, dévoiler
Я просил ночь впустить день, чтобы раскрыть нас, раскрыть.
J't'ai donné mon cœur aveuglément, toi qui cherchais à me le réparer, réparer
Я отдал тебе свое сердце вслепую, тебе, которая хотела его починить, починить.
J'ai demandé à la nuit d'laisser rentrer le jour et de nous dévoiler, dévoiler
Я просил ночь впустить день, чтобы раскрыть нас, раскрыть.
J't'ai donné mon cœur aveuglément, toi qui cherchais à me le réparer, réparer
Я отдал тебе свое сердце вслепую, тебе, которая хотела его починить, починить.
Abasourdi, j'ai les yeux qui pleurent
Ошеломленный, я плачу,
Dans l'creux de tes bras, il n'y a plus de peur
В твоих объятиях нет больше страха.
Tes battements de cœur jouent sur mon humeur
Твои удары сердца влияют на мое настроение.
Je t'en supplie, mon amour
Умоляю тебя, любовь моя.
Give it to me, yeah
Отдайся мне, да.
Give it to me, yeah
Отдайся мне, да.
Give it to me, yeah
Отдайся мне, да.
Give it to me, yeah
Отдайся мне, да.
J'ai pas besoin de parler, j'sais très bien à quoi tu penses
Мне не нужно говорить, я прекрасно знаю, о чем ты думаешь.
Essaie pas d'm'endormir, tu vas réveiller mes sens
Не пытайся усыпить меня, ты разбудишь мои чувства.
Dès la première seconde, je l'ai compris dans l'inconscience
С первой же секунды я понял это на подсознательном уровне.
T'es rentrée dans mon cercle, t'as mérité l'anneau
Ты вошла в мой круг, ты заслужила кольцо.
Que des folies pour retrouver la raison
Только безумства, чтобы вернуть рассудок.
J'te l'ai promis, j'serai l'homme à la maison (gang)
Я обещал тебе, я буду хозяином в доме (банда).
Pour toi, j'accomplirai la pire des missions
Ради тебя я выполню самую опасную миссию.
Bébé, donne-moi la main, fais ller-bri l'horizon
Малышка, дай мне руку, давай осветим горизонт.
À deux, on sera plus forts
Вместе мы будем сильнее.
On partagera nos torts
Мы разделим наши ошибки.
Je t'aime sans faire d'effort, oh
Я люблю тебя без усилий, о.
J'ai demandé à la nuit d'laisser rentrer le jour et de nous dévoiler, dévoiler
Я просил ночь впустить день, чтобы раскрыть нас, раскрыть.
J't'ai donné mon cœur aveuglément, toi qui cherchais à me le réparer, réparer
Я отдал тебе свое сердце вслепую, тебе, которая хотела его починить, починить.
J'ai demandé à la nuit d'laisser rentrer le jour et de nous dévoiler, dévoiler
Я просил ночь впустить день, чтобы раскрыть нас, раскрыть.
J't'ai donné mon cœur aveuglément, toi qui cherchais à me le réparer, réparer
Я отдал тебе свое сердце вслепую, тебе, которая хотела его починить, починить.
Abasourdi, j'ai les yeux qui pleurent
Ошеломленный, я плачу,
Dans l'creux de tes bras, il n'y a plus de peur
В твоих объятиях нет больше страха.
Tes battements de cœur jouent sur mon humeur
Твои удары сердца влияют на мое настроение.
Je t'en supplie, mon amour
Умоляю тебя, любовь моя.
Give it to me, yeah
Отдайся мне, да.
Give it to me, yeah
Отдайся мне, да.
Give it to me, yeah
Отдайся мне, да.
Give it to me, yeah
Отдайся мне, да.





Writer(s): Boumidjal X, Inso, Maître Gims


Attention! Feel free to leave feedback.