Lyrics and translation GIMS feat. Naps - ENFANTS DE LA PATRIE
ENFANTS DE LA PATRIE
ДЕТИ ОТЕЧЕСТВА
J'avance
dans
l'noir
depuis
des
décennies,
malgré
les
mines
qu'ils
disséminent
Я
пробираюсь
в
темноте
уже
десятки
лет,
несмотря
на
мины,
что
они
расставляют.
J'traverse
la
ville
dans
un
Mansory,
bientôt
j'suis
sur
une
série
Я
пересекаю
город
на
Mansory,
скоро
буду
сниматься
в
сериале.
T'entends,
ça
deal?
T'entends,
ça
tire?
T'entends,
ça
dit
"Meugui
il
l'a
dit"?
Слышишь,
как
торгуют?
Слышишь,
как
стреляют?
Слышишь,
как
говорят:
"Слыхал,
он
сказал?"
Mais
c'est
quoi
l'délire?
Mais
c'est
quoi
sa
vie?
Да
что
за
бред?
Да
что
у
него
за
жизнь?
J'dors
pas,
j'pense
qu'à
mettre
des
gifles
Я
не
сплю,
я
думаю
лишь
о
том,
как
вставить
гифки.
J'avance
tout
droit,
pas
de
nostalgie,
tout
casser,
c'est
d'ça
qu'il
s'agit
Я
иду
прямо,
никакой
ностальгии,
крушить
всё
– вот
наша
цель.
Je
snap'
quand
Paris
s'agite,
à
l'instin,
pas
de
stratégie
Я
снимаю
в
Snapchat,
как
бушует
Париж,
по
наитию,
никакой
стратегии.
Préviеns-nous,
la
balle
est
partie
Предупреждаю,
пуля
выпущена.
Allons
enfants
d'la
patrie
Вперёд,
дети
отечества!
On
m'a
parlé,
mais
j'ai
rien
compris
Мне
что-то
говорили,
но
я
ничего
не
понял.
Avec
c'que
j'ai
fait,
j'ai
d'quoi
partir
С
тем,
что
я
сделал,
я
могу
уехать.
Préviens-nous,
la
balle
est
partie
Предупреждаю,
пуля
выпущена.
Allons
enfants
d'la
patrie
Вперёд,
дети
отечества!
On
m'a
parlé,
mais
j'ai
rien
compris
Мне
что-то
говорили,
но
я
ничего
не
понял.
Avec
c'que
j'ai
fait,
j'ai
d'quoi
partir
С
тем,
что
я
сделал,
я
могу
уехать.
J'suis
sur
la
voie
rapide
dans
la
Maserati
(vroum)
Я
несусь
по
скоростной
трассе
в
Maserati
(вр-рум).
Ma
première
chanson
gravée
sur
Verbatim
(okay)
Моя
первая
песня
записана
на
Verbatim
(окей).
J'aimais
pas
trop
écouter
la
daronne,
des
fois
ça
m'a
coûté
(hou)
Я
не
очень-то
слушал
маму,
иногда
это
мне
дорого
обходилось
(уф).
Et
en
toute
sincérité,
tu
m'as
manqué
la
vérité
И,
честно
говоря,
мне
не
хватало
тебя,
правда.
La
plata
à
Berlusconi
(ouh),
j'suis
léwé
comme
Rosny
(okay)
Деньги
у
Берлускони
(ух),
я
крут,
как
Росни
(окей).
Okay
many,
j'fais
un
petit
pétou
à
Bali
Окей,
ребята,
я
делаю
небольшой
перекур
на
Бали.
Elle
m'caline,
elle
m'fait
des
caresses
(okay),
oh
la
tigresse
(ouh)
Она
ласкает
меня,
нежно
гладит
(окей),
о,
тигрица
(ух).
Elle
aime
la
vitesse,
on
va
s'tailler,
j'ai
fait
les
mapess'
Она
любит
скорость,
мы
уйдём
в
отрыв,
я
сверился
с
картой.
Préviens-nous,
la
balle
est
partie
Предупреждаю,
пуля
выпущена.
Allons
enfants
d'la
patrie
Вперёд,
дети
отечества!
On
m'a
parlé,
mais
j'ai
rien
compris
Мне
что-то
говорили,
но
я
ничего
не
понял.
Avec
c'que
j'ai
fait,
j'ai
d'quoi
partir
С
тем,
что
я
сделал,
я
могу
уехать.
Préviens-nous,
la
balle
est
partie
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Предупреждаю,
пуля
выпущена
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
Allons
enfants
d'la
patrie
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Вперёд,
дети
отечества!
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
On
m'a
parlé,
mais
j'ai
rien
compris
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Мне
что-то
говорили,
но
я
ничего
не
понял
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
Avec
c'que
j'ai
fait,
j'ai
d'quoi
partir
(okay)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
С
тем,
что
я
сделал,
я
могу
уехать
(окей)
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
La
vie
de
dehors,
non,
c'est
pas
Instagram
(hou)
Жизнь
на
улице
– это
тебе
не
Instagram
(уф).
Prêt
pour
quelques
grammes,
popo
dans
le
crack
(okay)
Готов
на
всё
ради
пары
граммов,
дурь
в
крэке
(окей).
La
vie
de
dehors,
non,
c'est
pas
Instagram
(hou)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Жизнь
на
улице
– это
тебе
не
Instagram
(уф)
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
Tout
pour
quelques
grammes
(ho-ho-ho)
Всё
ради
пары
граммов
(хо-хо-хо).
Préviens-nous,
la
balle
est
partie
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Предупреждаю,
пуля
выпущена
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
Allons
enfants
d'la
patrie
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Вперёд,
дети
отечества!
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
On
m'a
parlé,
mais
j'ai
rien
compris
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Мне
что-то
говорили,
но
я
ничего
не
понял
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
Avec
c'que
j'ai
fait,
j'ai
d'quoi
partir
(okay)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
С
тем,
что
я
сделал,
я
могу
уехать
(окей)
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
La
vie
de
dehors
(okay),
non,
c'est
pas
Instagram
(hou)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Жизнь
на
улице
(окей)
– это
тебе
не
Instagram
(уф)
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
Prêt
pour
quelques
grammes,
popo
dans
le
crack
(okay)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Готов
на
всё
ради
пары
граммов,
дурь
в
крэке
(окей)
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
La
vie
de
dehors,
non,
c'est
pas
Instagram
(hou)
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Жизнь
на
улице
– это
тебе
не
Instagram
(уф)
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
Tout
pour
quelques
grammes
(ho-ho-ho,
ho-ho-ho)
Всё
ради
пары
граммов
(хо-хо-хо,
хо-хо-хо).
Ho-ho-ho,
ho-ho-ho
Хо-хо-хо,
хо-хо-хо.
Ho-ho-ho,
ho-ho-ho
Хо-хо-хо,
хо-хо-хо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maître Gims, Naps, Young Bouba
Attention! Feel free to leave feedback.