Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
miss
you
あの頃は
互いに意地を張り合って
Ich
vermisse
dich.
Damals
waren
wir
stur
zueinander.
I
love
you
もう少し
大事に出来たはずなのに
Ich
liebe
dich.
Ich
hätte
dich
ein
wenig
mehr
schätzen
sollen.
どんな時も弛まぬ愛
そしてそれは2人の愛
Jederzeit
unerschütterliche
Liebe,
und
das
ist
unsere
beider
Liebe.
思い出すよ
俺にくれたお前の最初の言葉を
Ich
erinnere
mich
an
deine
ersten
Worte,
die
du
mir
gabst.
「長い長い道のりを
独り荷物背にこさえ
„Einen
langen,
langen
Weg,
alleine
deine
Last
tragend,
走り続けてきたのね?
それはどれほどの痛み...」
bist
du
weitergelaufen,
nicht
wahr?
Wie
viel
Schmerz
muss
das
gewesen
sein...“
後ろめたい恋もした
バカ騒ぎの日もあった
Ich
hatte
auch
heimliche
Liebschaften,
es
gab
auch
Tage
wilder
Feierei.
そして2人誓うんだ
この新たな今日の良き日に
Und
dann
schworen
wir
beide,
an
diesem
neuen,
guten
heutigen
Tag.
でも
time
goes
by
Aber
die
Zeit
vergeht.
「どんなに愛し愛されても
決して一緒に逝けない」
„Egal
wie
sehr
wir
lieben
und
geliebt
werden,
wir
können
niemals
zusammen
sterben.“
そんな哀しい告白の後で
なんで俺を欲しがった?
Nach
so
einem
traurigen
Geständnis,
warum
wolltest
du
mich?
変えられない運命なら
いっそすべて飲み込むのさ
Wenn
es
ein
unabänderliches
Schicksal
ist,
dann
schlucke
ich
lieber
alles
hinunter.
忘れないよ
あれはきっとお前の最後の遺言
Ich
werde
es
nicht
vergessen,
das
war
sicher
dein
letzter
Wille.
安い指輪天にかざし
ありがとうと涙した
Den
billigen
Ring
zum
Himmel
haltend,
sagtest
du
danke
und
weintest.
くだらない喧嘩の後は
詫びる言葉探したね
Nach
sinnlosen
Streitereien
suchten
wir
nach
Worten
der
Entschuldigung,
nicht
wahr?
励まし合うその後で
独り別れに怯えた夜
Nachdem
wir
uns
gegenseitig
ermutigt
hatten,
Nächte,
in
denen
ich
allein
die
Trennung
fürchtete.
出会いそれは人生の
少しだけ残酷な賭け事
Begegnungen,
das
ist
im
Leben
ein
etwas
grausames
Glücksspiel.
朝目覚めて隣にいない
お前をずっと探していた
Morgens
aufwachend
und
du
nicht
neben
mir,
habe
ich
dich
immer
gesucht.
いつもお前にいいところ見せようと
強がりばかりで
Immer
wollte
ich
dir
meine
gute
Seite
zeigen
und
tat
nur
stark.
愛は愛を生み出して
そして新たな命まで
Liebe
bringt
Liebe
hervor,
und
sogar
neues
Leben.
あの子が生まれた時の
重さをまだ覚えてる?
Als
jenes
Kind
geboren
wurde,
erinnerst
du
dich
noch
an
das
Gewicht?
なぁ、俺はどんな夫だった?
お前を幸せに出来たか?
Sag,
was
für
ein
Ehemann
war
ich?
Konnte
ich
dich
glücklich
machen?
狂おしく愛に満ちた
お前それはそれはかけがえのない
Wahnsinnig
voller
Liebe,
du,
das
warst
so,
so
unersetzlich.
Precious
Love
Kostbare
Liebe
Precious
Love
Kostbare
Liebe
Ohh
眠れよ...
Ohh,
schlaf
nun...
「人は馬鹿な生き物ね
失うまで気づかない」
„Menschen
sind
dumme
Kreaturen,
nicht
wahr?
Sie
bemerken
es
erst,
wenn
sie
es
verlieren.“
そんなお前の言葉を
独り想い浮かべてる
An
solche
Worte
von
dir
denke
ich
allein.
暗闇を怖がるから
明かりは消さずにおくよ
Weil
du
Angst
vor
der
Dunkelheit
hast,
lasse
ich
das
Licht
an.
この子達は大丈夫
安心してよ...
Diesen
Kindern
geht
es
gut,
sei
beruhigt...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Takuro
Album
GLAY
date of release
13-10-2010
Attention! Feel free to leave feedback.