Lyrics and translation GLAY - ホワイトロード
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
聖なる夜に口づけを
Святой
ночью
поцелуй
冬鳴りの果てに風の詩が聞こえた
В
конце
зимнего
гула
услышал
поэзию
ветра
故郷の便りに心で手を合わせて
В
письме
из
дома
мысленно
сложил
руки
凍る窓辺の外は悲しき荒野
Замерзшее
окно,
а
за
ним
- печальная
пустыня
今年はどんな年だったの?
Каким
был
этот
год
для
тебя?
不意に聞かれて言葉に詰まる時代だ
Неожиданный
вопрос,
и
я
теряюсь
с
ответом,
такое
нынче
время
ここでさよならをそしてまた約束を
Здесь
мы
прощаемся,
и
здесь
же
даём
обещание
そうどちらも徒然に胸を裂き胸に咲く
И
то,
и
другое
разрывает
и
расцветает
в
груди
季節は変わり
Времена
года
меняются
片想いの切なさを超えた二人のこの恋は
Эта
наша
любовь,
что
превзошла
горечь
безответных
чувств
最初じゃなく最高でもないかもしれないけれど
Возможно,
не
первая
и
не
лучшая
やがて愛に変わる、最後の恋と呼べる
Но
она
превратится
в
любовь,
которую
можно
назвать
последней
眠れぬ夜はいつだって
Бессонными
ночами
всегда
去り際の「またね」を心で巻き戻し
Вспоминаю
твое
прощальное
"до
встречи"
微笑みを宿すただありふれた恋に
В
этой
простой
улыбчивой
любви
もう何度救われたのか分からないよ
Я
уже
не
знаю,
сколько
раз
находил
спасение
知らず知らずにまた夢を
Незаметно
для
себя
снова
заговорю
о
мечте
軽く口にすればしぼんでいくようで
Но
она
словно
увядает,
стоит
мне
лишь
произнести
ее
「夢に疲れたら帰ってこいよ」なんて
«Если
устал
от
мечты,
возвращайся»
- говоришь
ты
癖のある話し方
Своей
особой
манерой
不器用な優しさに涙こぼした
От
твоей
неуклюжей
нежности
я
прослезился
振り返れば故郷は場所ではなくてあなたでした
Оглядываясь
назад,
понимаю,
что
мой
дом
— это
не
место,
а
ты
子供を抱き駆けた道
Дорога,
по
которой
я
бежал,
держа
ребенка
на
руках
これからは愛する人と並んで
Теперь
я
буду
идти
рядом
с
любимой
ひたむきに生きてゆく
white
road
Целеустремленно
жить
на
белой
дороге
(white
road)
帰らざる日々は想い出となって
Дни,
что
не
вернуть,
становятся
воспоминаниями
一人の夜にはそっと取り出して
В
одинокие
ночи
я
тихонько
их
перебираю
出逢いという道の上、別れの足跡数えながら
На
дороге
встреч,
считая
следы
расставаний
片想いの切なさを超えた二人のこの恋は
Эта
наша
любовь,
что
превзошла
горечь
безответных
чувств
最初じゃなく最高でもないかもしれないけれど
Возможно,
не
первая
и
не
лучшая
やがて愛に変わる、最後の恋と呼べる
Но
она
превратится
в
любовь,
которую
можно
назвать
последней
心の中にいつもあの
white
road
В
моем
сердце
всегда
та
белая
дорога
(white
road)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Takuro, takuro
Attention! Feel free to leave feedback.