Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Idées Nwar
Schwarze Gedanken
Encore
un
jour
de
pluie,
dans
l′bât',
il
caille
sa
mère
Noch
ein
Regentag,
im
Block,
es
ist
arschkalt
J′ai
de
moins
en
moins
d'amis,
sur
ma
main,
je
compte
mes
frères
Ich
hab'
immer
weniger
Freunde,
an
meiner
Hand
zähle
ich
meine
Brüder
J'apprécie
pas
trop
tes
blagues,
gros,
méfies-toi
Ich
mag
deine
Witze
nicht
besonders,
Mann,
nimm
dich
in
Acht
Trop
d′méchants
autour
de
moi
et
j′ai
les
idées
noires
Zu
viele
üble
Typen
um
mich
rum
und
ich
hab'
schwarze
Gedanken
J'ai
encaissé
grave,
si
tu
savais
(tu
savais)
Ich
hab'
viel
eingesteckt,
wenn
du
wüsstest
(du
wüsstest)
Tu
connais
pas
ma
vie,
fais
pas
comme
si
tu
savais
(tu
savais)
Du
kennst
mein
Leben
nicht,
tu
nicht
so,
als
ob
du
es
wüsstest
(du
es
wüsstest)
Dé-démarre
la
tchop,
on
y
va
(y
va)
Star-starte
den
Schlitten,
wir
fahren
los
(fahren
los)
Elle
fait
la
star,
la
diva
(laisse
tomber)
Sie
spielt
den
Star,
die
Diva
(vergiss
es)
Ketama,
ça
sent
fort
dans
la
ville
(ça
sent
fort)
Ketama,
es
riecht
stark
in
der
Stadt
(es
riecht
stark)
C′est
normal,
y
a
trop
d'clicks
dans
la
ville
(c′est
logique)
Das
ist
normal,
es
gibt
zu
viele
Cliquen
in
der
Stadt
(das
ist
logisch)
Bosseur,
court,
y
a
les
gyro'
(y
a
les
gyro′)
Macher,
lauf,
da
sind
die
Sirenen
(da
sind
die
Sirenen)
Belеk,
y
a
les
condés
dans
l'allée
(dans
l'allée)
Pass
auf,
die
Bullen
sind
im
Gang
(im
Gang)
Si
tu
t′fais
pétеr,
ça
va
mal
aller
(mal
aller)
Wenn
du
erwischt
wirst,
wird's
übel
enden
(übel
enden)
Le
gamos
est
bien
garé
dans
l′allée
(dans
l'allée)
Der
Wagen
ist
gut
geparkt
im
Gang
(im
Gang)
Ils
m′ont
3ayane,
ils
l'ont
rayé
(m′ont
payé)
Sie
haben
mir
den
bösen
Blick
zugeworfen,
sie
haben
ihn
zerkratzt
(das
hab'
ich
davon
gehabt)
J'ai
des
idées
noires,
ce
soir
Ich
hab'
schwarze
Gedanken,
heute
Abend
J′ai
des
idées
noires,
ce
soir
(tout
est
noir)
Ich
hab'
schwarze
Gedanken,
heute
Abend
(alles
ist
schwarz)
Me
laisser
pas
seul
ce
soir,
ils
vont
jamais
s'en
remettre
(jamais)
Lass
mich
heute
Abend
nicht
allein,
sie
werden
sich
nie
davon
erholen
(niemals)
Devant
toi,
il
parle
de
moi,
et
toi
Vor
dir
redet
er
über
mich,
und
du
Tu
n'me
défends
pas
(t′es
qu′un
traître)
Verteidigst
mich
nicht
(du
bist
nur
eine
Verräterin)
J'ai
des
idées
noires,
ce
soir,
j′ai
des
idées
noires,
ce
soir
Ich
hab'
schwarze
Gedanken,
heute
Abend,
ich
hab'
schwarze
Gedanken,
heute
Abend
J'suis
dans
(j′suis
dans)
bourbier
et
dièses
pas
nets
(pas
nets)
Ich
bin
im
(ich
bin
im)
Schlamassel
und
in
zwielichtigen
Geschäften
(nicht
sauber)
Sur
une
autre
planète
(planète)
Auf
einem
anderen
Planeten
(Planeten)
Travailler
son
art,
pas
être
une
copie
(pas
être
une
copie)
An
seiner
Kunst
arbeiten,
keine
Kopie
sein
(keine
Kopie
sein)
Quand
on
allait
voler,
toi
tu
préférais
galoche
ta
copine
Als
wir
stehlen
gingen,
hast
du
lieber
mit
deinem
Freund
rumgeknutscht
Grâce
aux
erreurs,
j'ai
appris,
ça
a
forgé
mon
vécu
Dank
der
Fehler
hab'
ich
gelernt,
das
hat
meine
Erfahrung
geprägt
J′ai
grandi
donc
j'ai
compris,
ils
sont
remplis
de
calculs
Ich
bin
erwachsen
geworden,
also
hab'
ich
verstanden,
sie
sind
voller
Berechnung
J't′avais
relevé,
t′étais
tombé
Ich
hatte
dir
aufgeholfen,
du
warst
gefallen
Tu
m'avais
rien
demandé
(m′avais
rien
Du
hattest
mich
um
nichts
gebeten
(um
nichts
Demandé,
vrai
de
vrai,
ma
vie,
jusqu'à
la
mort)
Gebeten,
ehrlich
wahr,
mein
Leben,
bis
zum
Tod)
Ketama,
ça
sent
fort
dans
la
ville
(ça
sent
fort)
Ketama,
es
riecht
stark
in
der
Stadt
(es
riecht
stark)
C′est
normal,
y
a
trop
d'clicks
dans
la
ville
(c′est
logique)
Das
ist
normal,
es
gibt
zu
viele
Cliquen
in
der
Stadt
(das
ist
logisch)
Bosseur,
court,
y
a
les
gyro'
(y
a
les
gyro')
Macher,
lauf,
da
sind
die
Sirenen
(da
sind
die
Sirenen)
Belek,
y
a
les
condés
dans
l′allée
(dans
l′allée)
Pass
auf,
die
Bullen
sind
im
Gang
(im
Gang)
Si
tu
t'fais
péter,
ça
va
mal
aller
(mal
aller)
Wenn
du
erwischt
wirst,
wird's
übel
enden
(übel
enden)
Le
gamos
est
bien
garé
dans
l′allée
(dans
l'allée)
Der
Wagen
ist
gut
geparkt
im
Gang
(im
Gang)
Ils
m′ont
3ayane,
ils
l'ont
rayé
(m′ont
payé)
Sie
haben
mir
den
bösen
Blick
zugeworfen,
sie
haben
ihn
zerkratzt
(das
hab'
ich
davon
gehabt)
J'ai
des
idées
noires,
ce
soir
Ich
hab'
schwarze
Gedanken,
heute
Abend
J'ai
des
idées
noires,
ce
soir
(tout
est
noir)
Ich
hab'
schwarze
Gedanken,
heute
Abend
(alles
ist
schwarz)
Me
laisser
pas
seul
ce
soir,
ils
vont
jamais
s′en
remettre
(jamais)
Lass
mich
heute
Abend
nicht
allein,
sie
werden
sich
nie
davon
erholen
(niemals)
Devant
toi,
il
parle
de
moi,
et
toi
Vor
dir
redet
er
über
mich,
und
du
Tu
n′me
défends
pas
(t'es
qu′un
traître)
Verteidigst
mich
nicht
(du
bist
nur
eine
Verräterin)
J'ai
des
idées
noires,
ce
soir,
j′ai
des
idées
noires,
ce
soir
Ich
hab'
schwarze
Gedanken,
heute
Abend,
ich
hab'
schwarze
Gedanken,
heute
Abend
J'ai
des
idées
noires,
ce
soir,
j′ai
des
idées
noires,
ce
soir
Ich
hab'
schwarze
Gedanken,
heute
Abend,
ich
hab'
schwarze
Gedanken,
heute
Abend
Me
laisser
pas
seul
ce
soir,
ils
vont
jamais
s'en
remettre
Lass
mich
heute
Abend
nicht
allein,
sie
werden
sich
nie
davon
erholen
Devant
toi,
il
parle
de
moi,
et
toi,
tu
n'me
défends
pas
Vor
dir
redet
er
über
mich,
und
du,
du
verteidigst
mich
nicht
Vrai
de
vrai,
ma
vie,
jusqu′à
la
mort
Ehrlich
wahr,
mein
Leben,
bis
zum
Tod
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loic Honorine, Ghiles Abbad, Alexandre Yim, Sofiane Pamart
Attention! Feel free to leave feedback.