GLK - Offset - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation GLK - Offset




Offset
Offset
Krr-krr, pow
Krr-krr, pow
Léger, Logique
Leicht, Logisch
Reste concentré, trimard
Bleib konzentriert, Penner
Association d'malfaiteurs (léger, logique)
Vereinigung von Verbrechern (leicht, logisch)
Eh, reste concentré
Ey, bleib konzentriert
Association d'malfaiteurs (malfaiteurs)
Vereinigung von Verbrechern (Verbrechern)
Boboch' au JT d'20 Heures, coûte que coûte j'encaisse toutes les heures (léger)
Boboch' in den 20-Uhr-Nachrichten, ich kassiere jede Stunde, koste es, was es wolle (leicht)
t'inquiète y a pas d'lézard
Keine Sorge, es gibt kein Problem
Moi j'suis d'l'époque des Fazer (Fazer)
Ich bin aus der Zeit der Fazer (Fazer)
Des T500 des pagaves (vioum)
Der T500, der Schläger (wiuum)
Y a la mentale et l'pécule (brr)
Es gibt die Mentalität und das Geld (brr)
Si faut ber-tom pour garde-à-v' (toujours)
Wenn man für 'ne Verhaftung untertauchen muss (immer)
J'ai été formé dans les rues d'l'Abreu
Ich wurde in den Straßen von L'Abreu geformt
T'es un bon poto, mais tu suces un peu
Du bist ein guter Kumpel, aber du schleimst ein bisschen
Nous tu nous connais, crapuleux et vicieux (vicieux)
Du kennst uns, skrupellos und hinterhältig (hinterhältig)
C'que tu penses, on le lit dans tes yeux
Was du denkst, lesen wir in deinen Augen
Tout pour le nif et la 'mif (logique)
Alles für den Profit und die Familie (logisch)
Khabat sur du Serani (eh wah)
Betrunken zu Serani (eh wah)
Ou du Chahbi Habibi ('bibi)
Oder zu Chahbi Habibi ('bibi)
C'est pour les vrais comme Biggie
Das ist für die Echten wie Biggie
J'te connais pas (pas), dis moi tu m'connais d'où? (d'où?)
Ich kenne dich nicht (nicht), sag mir, woher kennst du mich? (woher?)
Des rumeurs et des débats ('bats), la vérité on la connait tous (connait tous)
Gerüchte und Debatten ('batten), die Wahrheit kennen wir alle (kennen alle)
Un avion d'chasse en bas d'chez moi (un avion d'chasse en bas d'chez moi)
Ein Kampfjet unten bei mir (ein Kampfjet unten bei mir)
Nan, t'inquiète y aura pas d'témoins (nan, t'inquiète ça parle pas chinois)
Nein, keine Sorge, es wird keine Zeugen geben (nein, keine Sorge, hier spricht keiner Chinesisch)
J'te connais pas, dis moi tu m'connais d'où?
Ich kenne dich nicht, sag mir, woher kennst du mich?
Des rumeurs et des débats, la vérité on la connait tous
Gerüchte und Debatten, die Wahrheit kennen wir alle
3.5.7 tu cours en chaussettes, dans une forêt du 77
3.5.7 du läufst in Socken, in einem Wald im 77
À force de le délaisser, tu vas perdre ton frère comme Offset
Indem du ihn so vernachlässigst, wirst du deinen Bruder verlieren wie Offset
Léger (connais pas)
Leicht (kenne ich nicht)
Le temps passe on accepte tout c'est l'mektoub (pow)
Die Zeit vergeht, wir akzeptieren alles, es ist das Schicksal (pow)
Rassure-toi que ce petit con a pas fait d'trou
Versichere dich, dass dieser kleine Idiot kein Loch gemacht hat
Facile d'avoir l'entrée, mais faut la sortie
Leicht reinzukommen, aber man muss auch rauskommen
Faut tout faire partir (direct)
Man muss alles loswerden (direkt)
RDV sombre dans un coin sombre (coin sombre)
Dunkles Treffen in einer dunklen Ecke (dunklen Ecke)
L'oseille a tué la passion (logique)
Das Geld hat die Leidenschaft getötet (logisch)
Rajoute la boisson mets des glaçons
Füge Getränke hinzu, gib Eiswürfel rein
J'sirote sur une île comme Robinson
Ich nippe auf einer Insel wie Robinson
Prête des gros plafons (brr, pow, pow, pow)
Leiht euch dicke Summen (brr, pow, pow, pow)
Des arnaqueurs des braqueurs (braqueurs), avec un grand cœur
Betrüger, Räuber (Räuber), mit einem großen Herzen
Encore un corps à la mort
Noch ein Körper für den Tod
Tu m'parles d'untel ou untel
Du redest von diesem oder jenem
Mais j'te connais pas, dis moi tu m'connais d'où?
Aber ich kenne dich nicht, sag mir, woher kennst du mich?
Des rumeurs et des débats, la vérité on la connait tous
Gerüchte und Debatten, die Wahrheit kennen wir alle
3.5.7 tu cours en chaussettes, dans une forêt du 77
3.5.7 du läufst in Socken, in einem Wald im 77
À force de le délaisser, tu vas perdre ton frère comme Offset
Indem du ihn so vernachlässigst, wirst du deinen Bruder verlieren wie Offset
J'te connais pas, dis moi tu m'connais d'où?
Ich kenne dich nicht, sag mir, woher kennst du mich?
Des rumeurs et des débats, la vérité on la connait tous
Gerüchte und Debatten, die Wahrheit kennen wir alle
3.5.7 tu cours en chaussettes
3.5.7 du läufst in Socken
À force de le délaisser
Indem du ihn so vernachlässigst
J'te connais pas
Ich kenne dich nicht





Writer(s): Sung Jin Park, Jae Woong Kim, Gi Hyun Park, Chae In Kim


Attention! Feel free to leave feedback.