GNZY - Yaz Ateşi - translation of the lyrics into German

Yaz Ateşi - GNZYtranslation in German




Yaz Ateşi
Sommerfeuer
Uykusu derin olmayanlar
Diejenigen mit leichtem Schlaf
Daha ayıktır
sind wacher.
Bence öyle yani
Ich denke, das ist so.
It's just a fucking opinion
It's just a fucking opinion
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
Yaz ateşi
Sommerfeuer,
Gölgesinde sallan
schwinge in seinem Schatten.
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
Yak ateşi
Entfache das Feuer,
Gölgesinde sallan
schwinge in seinem Schatten.
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
(Kumarika, kumarika)
(Kumarika, kumarika)
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
Yaz ateşi
Sommerfeuer,
Gölgesinde sallan
schwinge in seinem Schatten.
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
Yak ateşi
Entfache das Feuer,
Golgesinde sallan
schwinge in seinem Schatten.
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
(Kumarika, kumarika)
(Kumarika, kumarika)
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
Traktor tepesinde bira
Bier auf dem Traktor,
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
Yüzerken sarıldı ahtapot
Beim Schwimmen umarmte mich ein Krake.
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
Sal tarlaya yaylana, yaylana
Lass sie aufs Feld, sich wiegen, sich wiegen.
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
Çat zıpkını alnına alnına
Schnapp die Harpune, auf die Stirn, auf die Stirn.
(Ooga Booga)
(Ooga Booga)
Sar kollardan taşlara taşlara
Binde sie an den Armen an die Steine, an die Steine.
Yaz Ateşi bir başka!
Sommerfeuer ist etwas Besonderes!
İçim ısınır duman sarar her yanımı fetheden
Mein Inneres erwärmt sich, Rauch umhüllt alles, was mich erobert.
Hemen ben iki soluk, başım fermente
Sofort zwei Atemzüge, mein Kopf ist fermentiert.
Bide kadeh tokuşturup demlensek
Und wenn wir mit den Gläsern anstoßen und ziehen lassen,
Aman tanrım!
Oh mein Gott!
Yarattın sakın?
Hast du etwa erschaffen?
(Hey!)
(Hey!)
Beni yeniden?
Mich neu?
(Yaz ateşi)
(Sommerfeuer)
(Hey!)
(Hey!)
(Gölgesinde sallan)
(Schwinge in seinem Schatten)
Yaz ateşi bir başka
Sommerfeuer ist etwas Besonderes,
(Hey!)
(Hey!)
Alevlenir hadi gel aşka
es entflammt, komm, lass uns lieben.
(Hey!)
(Hey!)
Yaz ateşi bir başka
Sommerfeuer ist etwas Besonderes,
(Hey!)
(Hey!)
Bulamadik kuru baska
wir fanden nichts Trockenes mehr.
Göt korkusu çalı çırpı uğruna
Aus Angst, nur Gestrüpp.
Bi ses çıktı dedim 'kesin bizim çakallar'
Ein Geräusch, ich dachte, 'sicher unsere Schakale'.
Bi siren sesi beynimi zıplattı
Ein Sirenengeräusch ließ mein Gehirn hüpfen.
Dedi
Er sagte,
Cenderme! Cenderme!
Gendarmerie! Gendarmerie!
Bizi mülteci sanmışlar
Sie hielten uns für Flüchtlinge.
(Hey!)
(Hey!)
Haklılar!
Sie haben Recht!
Bizim tarlayı çalmışlar
Sie haben unser Feld gestohlen.
(Hey!)
(Hey!)
(Hey!)
(Hey!)
Cenderme! Cenderme!
Gendarmerie! Gendarmerie!
Bizi mülteci sanmışlar
Sie hielten uns für Flüchtlinge.
(Hey!)
(Hey!)
Haklılar!
Sie haben Recht!
Bizim tarlayı çalmışlar
Sie haben unser Feld gestohlen.
(Bunlar bizim komutanım)
(Das sind unsere, mein Kommandant)
Dedi 'nerelisin?'
Er sagte: 'Woher kommst du?'
Dedim 'buralayım'
Ich sagte: 'Von hier.'
Dedi 'ver kimliği'
Er sagte: 'Gib mir deinen Ausweis.'
Bide ben bakayım
Lass mich mal sehen.
Aldi baktı, baktı
Er nahm ihn, schaute, schaute.
Dedi 'hani buralıydın?'
Er sagte: 'Wie, von hier?'
Dedim haklısın
Ich sagte: 'Du hast Recht.'
Ama bak nasıl
Aber schau, wie
İçerim rakı
ich Raki trinke.
Gel bizle bi takıl
Komm, häng mit uns ab,
Geceye katıl
schließ dich der Nacht an.
Açıl saçıl gökyüzünü
Zieh dich aus, den Himmel,
İçine çekip kıpır kıpır
in dich aufnehmend, zitternd,
Sancılanır her bi yanım
schmerzt jede meiner Seiten.
Anı yaşarken özlemek ne demek?
Was bedeutet es, sich zu sehnen, während man den Moment lebt?
İçi boş sabır taşı kaşı yaraları
Der leere Geduldsstein reibt die Wunden.
Her solukta paralanır
Bei jedem Atemzug zerreißt es,
Hayaller karalanır
Träume werden beschmiert.
Büyük değiş tokuş
Großer Austausch,
Hayatlar hep yokuş
das Leben ist immer bergauf.
(Sabır taşı kaşı yaraları)
(Geduldsstein reibt die Wunden)
Hayatlar hep yokuş
Das Leben ist immer bergauf.
Her solukta paralanır
Bei jedem Atemzug zerreißt es,
Hayaller karalanır
Träume werden beschmiert.
(Hayaller karalanır)
(Träume werden beschmiert)
Cenderme! Cenderme!
Gendarmerie! Gendarmerie!
Cenderme! Cenderme!
Gendarmerie! Gendarmerie!
Bizi mülteci sanmışlar
Sie hielten uns für Flüchtlinge.
Haklılar!
Sie haben Recht!
Bizim tarlayı çalmışlar
Sie haben unser Feld gestohlen.
Büyük değiş tokuş
Großer Austausch,
Hayatlar hep yokuş
das Leben ist immer bergauf.
İster dokuz ister otuz
Ob neun oder dreißig,
Hiç birimiz yokuz
keiner von uns ist da.
Ne farkeder
Was macht es schon,
Türk, Rum yada kanguru?
Türke, Grieche oder Känguru?
Yak ateşi
Entfache das Feuer,
Gölgesinde sallan
schwinge in seinem Schatten.
Yaz ateşi
Sommerfeuer,
Gölgesinde sallan
schwinge in seinem Schatten.
Yak ateşi
Entfache das Feuer,
Gölgesinde sallan
schwinge in seinem Schatten.
Yaz ateşi
Sommerfeuer,
Gölgesinde sallan
schwinge in seinem Schatten.
(Cenderme! Cenderme!)
(Gendarmerie! Gendarmerie!)
(Cenderme! Cenderme!)
(Gendarmerie! Gendarmerie!)





Writer(s): Güneş Erok


Attention! Feel free to leave feedback.