GOG - Quando o Pai Se Vai... - Ao Vivo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation GOG - Quando o Pai Se Vai... - Ao Vivo




Como vou deixar você ...
Как я оставлю вас ...
Ele partiu e no seu lugar ficou o vazio
Он уехал, и на его месте осталась пустота
Me lembro bem o dia, nem se despediu,
Я хорошо помню день, даже не попрощался,
Brigou, falou, sem pensar e saiu,
Под ногой, говорил, не думая и вышел,
Foi melhor, nunca o vi tão hostil
Был лучше, я никогда не видел столь враждебной
Meu sobrinho me disse que ouviu
Мой племянник сказал мне, что слышал
Ele perguntar(lá no bar) - o supletivo, pra que serviu?
Он спросить(там в баре) - дополнительного, ты служил?
5 anos desempregado, vivendo de bico
5 лет, безработный, живу с насадкой
É mais triste que o penalti perdido do Zico (vix)
Более печально, что " потерянный Zico (vix)
Vou deixar essas idéias de lado
Я собираюсь оставить эти мысли в стороне
Vida é vida não é campeonato
Жизнь-это жизнь, это не чемпионат
Mas na real, vou te confessar
Но в реальной, я вам признаться,
Pensei que ia voltar, cansei de esperar
Думал, что вернется, устал ждать
E em desespero eu andava em círculo
И в отчаянии я ходил в кружок
E o natural veio de capítulo em capítulo
И естественно пришли глава глава
Num cubículo minha mãe, meus irmãos e eu
В кабине, моя мама, мои братья и я
Sem água, comida, energia, no breu
Без воды, еды, энергии, в кромешной
Num sofrimento sem par,
На страдания без пара,
Hoje almocei, mas não sei se eu vou jantar,
Сегодня пообедал, но я не знаю, если я буду ужин,
Por mim, consigo agüentar
За меня, я могу выдержать
Mas minha mãe não consegue mais amamentar
Но моя мама не может кормить грудью
E me vem na mente meu pai em coma alcoólica
И мне приходит в ум мой отец в коме алкогольного
Desperto da viagem com o nenê sentindo cólica
Проснулся от поездки с нене, чувствуя колики
E agora, o que faço eu?
А теперь что я делаю?
Promessa pra São Judas Tadeu? Eu?
Обещание pra São Judas Tadeu? Я?
Eu vou na casa daquela dona da parabólica
Я буду в доме этой хозяйки параболической
Tirei a pipa da antena ela ficou eufórica
Взял кайт антенны, она была в эйфории
Quem sabe me ajuda ou conhece alguém
Кто знает, помогает мне или знаете кого-то,
Pra dar um remédio pra crise do neném
Чтоб дать лекарство, ведь кризис neném
Acho que ela não está
Я думаю, что она не
E agora como é que eu vou fazer pra voltar,
И теперь, как в том, что я собираюсь сделать, чтоб вернуться,
Um rápido sorriso me vem no rosto,
Быстрый улыбка приходит мне в лицо,
Rindo de mim mesmo de dar gosto
Смеялись надо мной, даже дать вкус
Vim resolver um e arrumei outro problema
Пришел решения и нашел другую проблему
Pior duas horas a pé, que cena!
Хуже двух часов ходьбы, что сцены!
O lado bom é que vai dar pra refletir um pouco
Хорошо, что собирается дать немного отражать
Ralei atrás de trampo esses dias feito louco
Ralei за концерт, в эти дни сделано с ума
Fui até em lugar que não era necessário
Я пошел в место, где не было необходимости
Fui humilhado pelo empresário
Я был унижен предприниматель
E do bolso gastei meu último troco
И карманные тратил последний свести счеты
Pra ouvir ele gritar até ficar rouco
Чтоб слушать, как он кричать, пока не останется хриплый
Sem qualificação, não tem produtividade,
Без квалификации, не имеет производительности,
Primeiro grau é diploma de imbecilidade
Первая степень является диплом imbecilidade
Segundo grau perdeu a validade
Второй степени потерял действия
Tem que ter faculdade
Должен иметь колледжа
Esses cara falando, quase me arrasa,
Эти парень говоря, я почти вне,
Mas do jeito que sustento minha casa
Но то, что дает содержание мой дом
Não sei porque não respondi na mesma tonalidade
Не знаю, почему не ответил в той же тональности
Ninguém se qualifica sem primeira oportunidade
Никто не имеет право без первой возможности
Que o requisito principal é honestidade
Что главное требование это честность
Que chegaria a qualidade, que tenho necessidade
Что придет качества, что у меня есть необходимость
Esses cara, financiado pelo pai
Эти парень, финансируемых отца
Chama a segurança e grita: sai!
Пламя безопасности и кричит: уходи!
Foi melhor eu ter me controlado
Было мне лучше быть мне контролируется
pensou eu sair de algemado
Уже думали, я оттуда в наручниках
Mato minha mãe de desgosto
Mato моей матери от горя
Não quero ver minha velha tomando soro no posto
Не хочу, чтобы моя старушка, взяв сыворотки на пост
É umas fita que a gente passa e que nunca imagina
Является одной ленте, что нами случается и что не верила,
sei que, necessidade não é sina
Я только знаю, что нужно не сина
Vou falar igual o zé, emprego eu escolho
Я буду говорить так же, как джо, я выбираю работу
Chegando em casa vou botar os pés de molho
Придя домой я лишь ноги соусом
Mas que nada, amanhã tudo vai se resolver
Но ничего, завтра все решится
De novo o choro agudo do bebê
Снова плач острого ребенка
E de novo a deprê bate a ficha cai
И deprê бьет вилка падает
Quando o pai se vai...
Когда отец идет...
Menubuscar
Menubuscar
Quando o Pai Se Vai
Когда Отец Будет Если
Gog
Gog
Opções
Вариант
Como vou deixar você...
Как я оставлю вас...
Ele partiu e no seu lugar ficou o vazio
Он уехал, и на его месте осталась пустота
Me lembro bem o dia, nem se despediu,
Я хорошо помню день, даже не попрощался,
Brigou, falou, sem pensar e saiu,
Под ногой, говорил, не думая и вышел,
Foi melhor, nunca o vi tão hostil
Был лучше, я никогда не видел столь враждебной
Meu sobrinho me disse que ouviu
Мой племянник сказал мне, что слышал
Ele perguntar(lá no bar) - o supletivo, pra que serviu?
Он спросить(там в баре) - дополнительного, ты служил?
5 anos desempregado, vivendo de bico
5 лет, безработный, живу с насадкой
É mais triste que o penalti perdido do Zico (vix)
Более печально, что " потерянный Zico (vix)
Vou deixar essas idéias de lado
Я собираюсь оставить эти мысли в стороне
Vida é vida não é campeonato
Жизнь-это жизнь, это не чемпионат
Mas na real, vou te confessar
Но в реальной, я вам признаться,
Pensei que ia voltar, cansei de esperar
Думал, что вернется, устал ждать
E em desespero eu andava em círculo
И в отчаянии я ходил в кружок
E o natural veio de capítulo em capítulo
И естественно пришли глава глава
Num cubículo minha mãe, meus irmãos e eu
В кабине, моя мама, мои братья и я
Sem água, comida, energia, no breu
Без воды, еды, энергии, в кромешной
Num sofrimento sem par,
На страдания без пара,
Hoje almocei, mas não sei se eu vou jantar,
Сегодня пообедал, но я не знаю, если я буду ужин,
Por mim, consigo agüentar
За меня, я могу выдержать
Mas minha mãe não consegue mais amamentar
Но моя мама не может кормить грудью
E me vem na mente meu pai em coma alcoólica
И мне приходит в ум мой отец в коме алкогольного
Desperto da viagem com o nenê sentindo cólica
Проснулся от поездки с нене, чувствуя колики
E agora, o que faço eu?
А теперь что я делаю?
Promessa pra São Judas Tadeu? Eu?
Обещание pra São Judas Tadeu? Я?
Eu vou na casa daquela dona da parabólica
Я буду в доме этой хозяйки параболической
Tirei a pipa da antena ela ficou eufórica
Взял кайт антенны, она была в эйфории
Quem sabe me ajuda ou conhece alguém
Кто знает, помогает мне или знаете кого-то,
Pra dar um remédio pra crise do neném
Чтоб дать лекарство, ведь кризис neném
Acho que ela não está
Я думаю, что она не
E agora como é que eu vou fazer pra voltar,
И теперь, как в том, что я собираюсь сделать, чтоб вернуться,
Um rápido sorriso me vem no rosto,
Быстрый улыбка приходит мне в лицо,
Rindo de mim mesmo de dar gosto
Смеялись надо мной, даже дать вкус
Vim resolver um e arrumei outro problema
Пришел решения и нашел другую проблему
Pior duas horas a pé, que cena!
Хуже двух часов ходьбы, что сцены!
O lado bom é que vai dar pra refletir um pouco
Хорошо, что собирается дать немного отражать
Ralei atrás de trampo esses dias feito louco
Ralei за концерт, в эти дни сделано с ума
Fui até em lugar que não era necessário
Я пошел в место, где не было необходимости
Fui humilhado pelo empresário
Я был унижен предприниматель
E do bolso gastei meu último troco
И карманные тратил последний свести счеты
Pra ouvir ele gritar até ficar rouco
Чтоб слушать, как он кричать, пока не останется хриплый
Sem qualificação, não tem produtividade,
Без квалификации, не имеет производительности,
Primeiro grau é diploma de imbecilidade
Первая степень является диплом imbecilidade
Segundo grau perdeu a validade
Второй степени потерял действия
Tem que ter faculdade
Должен иметь колледжа
Esses cara falando, quase me arrasa,
Эти парень говоря, я почти вне,
Mas do jeito que sustento minha casa
Но то, что дает содержание мой дом
Não sei porque não respondi na mesma tonalidade
Не знаю, почему не ответил в той же тональности
Ninguém se qualifica sem primeira oportunidade
Никто не имеет право без первой возможности
Que o requisito principal é honestidade
Что главное требование это честность
Que chegaria a qualidade, que tenho necessidade
Что придет качества, что у меня есть необходимость
Esses cara, financiado pelo pai
Эти парень, финансируемых отца
Chama a segurança e grita: sai!
Пламя безопасности и кричит: уходи!
Foi melhor eu ter me controlado
Было мне лучше быть мне контролируется
pensou eu sair de algemado
Уже думали, я оттуда в наручниках
Mato minha mãe de desgosto
Mato моей матери от горя
Não quero ver minha velha tomando soro no posto
Не хочу, чтобы моя старушка, взяв сыворотки на пост
É umas fita que a gente passa e que nunca imagina
Является одной ленте, что нами случается и что не верила,
sei que, necessidade não é sina
Я только знаю, что нужно не сина
Vou falar igual o zé, emprego eu escolho
Я буду говорить так же, как джо, я выбираю работу
Chegando em casa vou botar os pés de molho
Придя домой я лишь ноги соусом
Mas que nada, amanhã tudo vai se resolver
Но ничего, завтра все решится
De novo o choro agudo do bebê
Снова плач острого ребенка
E de novo a deprê bate a ficha cai
И deprê бьет вилка падает
Quando o pai se vai...
Когда отец идет...
(Refrão)
(Припев)
Como vou deixar você
Как я могу оставить вас
Se eu te amo
Если я тебя люблю
Como vou deixar...
Как я уйду...
Do outro lado, no outro extremo da cidade,
С другой стороны, на другом конце города,
Estória inversa é realidade
История обратная реальность
A de um pai que honrou sua paternidade
На отца, который удостоил его отцовства
E que criou seus filhos mesmo com adversidades
И создал своих детей, даже с бедами
Tempestades não faltaram, na sua vida
Бури не нуждались в своей жизни
Quatro crianças pequenas, perdeu a patroa querida
Четыре маленькие дети, потерял миссис милая
Colesterol elevado, pressão muito alta
Высокий уровень холестерина, давление очень высокое
E na farmácia do SUS, o remédio sempre em falta
И аптеки SUS лекарство всегда отсутствует
Juntou-se a fome com a vontade de comer
Вступил (а) голод с желанием поесть
Assistiu o filme que eu não queria ver
Смотрели фильм, что я не хотел видеть
Heroicamente, não se entregou à bebida
Героически, не сдался напиток
Mantendo a cabeça sempre erguida
Держа голову всегда высоко
Enfrentou a saudade, o desemprego,
Столкнулся с тоски, безработица,
Por seus quatro moleques tem um apego!
За свои четыре moleques есть привязанность!
Evitando o trágico, disse não ao tráfico
Избежать трагедии, сказал, не с торговлей людьми
E no tráfego, trafegou, testando seu ego
И в движении, trafegou, испытывая свое эго
Calça suja, camisa furada e chinelo
Брюки грязные, рубашка пирсинг и потертости
Trabalhava do vermelho ao amarelo
Работал в красный, желтый
Chocolates, frutas, água mineral
Шоколад, фрукты, минеральная вода
A senhora apavorada avançou o sinal
Дама в ужасе выдвинул сигнал
Sobe a bolsa de valores vários pontos
Поднимается фондовая биржа, несколько точек
Some a bolsa com valores da madame, ela ao prantos
Some сумка с ценными мадам, она в слезах
Todo dia uma batalha sei o fato gerador
Каждый день битвы, я знаю, тот факт, генератор
Não se encerra essa guerra, oprimido e opressor
Не закрывается и эта война угнетенных и угнетателей,
Sai de casas antes do sol raiar
Выходит из дома до утра
"Ninguém sair, ninguém escuta chegar!"
"Никто не видит выхода, никто не слушает добраться!"
Final de semana pra ele era sagrado
К концу недели, но он был священным
Não ia pro farol não lavava um carro
Не буду про маяк не мыл автомобиль
Era dedicado à casa e aos filhos
Был посвящен в дом и к детям
Dever de casa, manter os moleques nos trilhos
Обязанности дома, держать moleques на рельсы
Cada um tinha uma obrigação,
Каждый имел обязательства,
Levantar, dobrar cobertas, nada de lixo no chão
Поднять, согнуть покрыты, ничего мусора на полу
Ele se irritava profundamente,
Он глубоко раздражало,
Com pai que faz filho e nega na frente
С отцом, что делает сын, и отрицает, что там впереди
Com pai, que não paga p.a.,
С отца, который не платит p.a.,
Com o argumento que a mãe irá gastar
С аргументом, что мать будет тратить
Com batom, com salão
С губной помадой, салон
Fazendo compras sem precisão.
Делать покупки без точности.
Altas desculpas, pra não manter o compromisso
Высокие оправданий, чтобы не держать обязательства
Pra ele, os filhos não tem nada haver com isso
Но он детей не имеет ничего общего с этим
Pensou em casar, mas não arrumou ninguém
Думал жениться, но не прибрано, никто не
Que tratasse seus filhos bem
Что бы их дети хорошо
Da forma que ele realmente queria
Так, что он действительно хочет
E fez um voto que viúvo continuaria
И дал обет, что вдова будет продолжаться
Acredita que a educação é necessária
Считает, что образование необходимо,
Apresentou pra eles a biblioteca comunitária
Представил, как они библиотечного сообщества
Que ficava bem perto da sua moradia
Который стоял неподалеку от своего жилища
Um lugar que sozinha a criançada ia
Место, которое в одиночку детям ia
Não deixava ouvir rap, mas observador
Не разрешал слушать рэп, но наблюдатель
Passou a prestar atenção nas letras e liberou
Прошло обращать внимание на буквы, и выпустил
Dizia sempre que a leitura
Всегда говорила, что чтение
Faz a pessoa mais inteligente e com cultura
Делает человека умнее и культуры
Foi vendo a criação dessas crianças
Был видим создание таких детей
Que passei novamente a ter esperanças
Что я провел снова надежду
Numa geração em que poucos acreditam
На поколения, в которые мало кто верит
E que muitos impiedosamente criticam
И что многие нещадно критикуют
Isso me faz crer, que o hip hop precisa dizer
Это заставляет меня верить, что хип-хоп должен сказать
Que muito pai faz por merecer
Что очень отец делает с тобой
Que o filho contrai muita doença
Что сын сужает много болезней
Com a sua ausência, sem sua presença
С его отсутствие, без его присутствия
Quero transmitir em primeira mão a noticia
Я хочу, чтобы поток из первых рук новость
Que mais que repressão e polícia
Что больше, что репрессии и полицию
Toda geração precisa de incentivo senão cai,
Все поколения нужен стимул, иначе падает,
É triste ver, quando o pai se vai...
Грустно видеть, когда отец идет...
(Refrão)
(Припев)






Attention! Feel free to leave feedback.