Em homenagem à: Pedro Nascimento da Silva, Wagner da Silva Moreira, Joliver Santos, Sônia Maria Alves, Cristiano Reis dos Santos e à todos que se eternizaram na luta pela terra
In honor of: Pedro Nascimento da Silva, Wagner da Silva Moreira, Joliver Santos, Sônia Maria Alves, Cristiano Reis dos Santos and all those who have eternalized themselves in the fight for land
Verso 1: GOG
Verse 1: GOG
Governador, justiça, prefeito e polícia
Governor, justice, mayor and police
Quadrado mágico da malícia
The magic square of malice
Um governador que prometeu e não cumpriu
A governor who promised and didn't deliver
A justiça que decretou despejo hostil
Justice that decreed hostile eviction
Um prefeito que poderia e não fez
A mayor who could, but didn't
A polícia que efetivou a ação com insensatez
The police who enforced the action with folly
Empresários inadimplentes, mas muito ricos
Defaulting businessmen, but very rich
Proletários mortos, desabrigados e feridos
Dead, homeless and injured proletarians
Empregadas, catadores de papel, garis
Maids, paper collectors, garbage collectors
Operários, lavadeiras viviam ali
Workers, washerwomen lived there
Um local inabitável transformado em moradia
An uninhabitable place turned into a home
Agora um bairro, agora cheio de vida
Now a neighborhood, now full of life
Alegria, cedo ou tarde pagariam por essa ousadia
Joy, sooner or later they would pay for this audacity
A juíza a desocupação exigia
The judge demanded the eviction
Barricadas montadas pelos moradores
Barricades set up by residents
Pra chamar a atenção, mas dos bastidores
To draw attention, but behind the scenes
Preparada a operação batizada "inquietação"
The operation baptized "inquietude" was prepared
Tensão... Ninguém vai dormir não!
Tension... Nobody's gonna sleep!
E os guerreiros das ruas de barro vermelho
And the warriors of the red clay streets
Faziam dos quilombolas seu espelho
They used the Quilombolas as their mirror
15 longos dias, o povo heroicamente resistia
15 long days, the people heroically resisted
Até que o acesso foi fechado por todas as vias
Until access was closed on all roads
Os jagunços preparados pra exibir seus trunfos
The gunmen prepared to show off their trumps
Iniciou-se a operação triunfo
Operation Triumph began
Refrão: Lilian e GOG
Chorus: Lilian and GOG
Eu sou rebelde porque o mundo quis assim
I am a rebel because the world wanted it that way
Porque o mundo quis assim
Because the world wanted it that way
Porque nunca me trataram com amor
Because they never treated me with love
Só rancor, só a dor
Only resentment, only pain
E as pessoas se fecharam para, para, para...
And people closed themselves off to, to, to...
Muita fé, só quem é
Much faith, only those who are
O sonho é real e nos mantém de pé...
The dream is real and keeps us standing...
Nos mantém de pé
Keeps us standing
Verso 2: GOG
Verse 2: GOG
Na versão policial só oficiais com armas de fogo
In the police version, only officers with firearms
Prefiro acreditar no povo!
I prefer to believe the people!
Pressentiam e sentiam um gosto amargo
They foresaw and felt a bitter taste
Ontem um tenente saiu baleado
Yesterday a lieutenant was shot
PM Civil, ROTAM, Choque, o GAT
PM Civil, ROTAM, Shock, the GAT
Forças armadas e o cachorro late
Armed forces and the dog barks
Hospital convocado, polícia disfarçado
Hospital summoned, police disguised
Dá pra imaginar o saldo?
Can you imagine the balance?
Bombas de gás, granadas, armas letais
Gas bombs, grenades, lethal weapons
Centenas de hematomas, provas demais!
Hundreds of bruises, too much evidence!
Vários desaparecidos, centenas detidos
Several missing, hundreds detained
Nem cara nem idade foram paliativos
Neither face nor age were palliative
Todos os barracos foram derrubados
All the shacks were torn down
Área prum shopping, condomínio fechado
Area for a mall, gated community
Os desabrigados alojados em ginásios
The homeless housed in gyms
Há mais de ano, e pouco assentados
For over a year, and few settled
Documentos entregues várias vezes
Documents delivered multiple times
A mesma conversa fiada há meses
Same old story for months
2 Mortos, centenas de pessoas feridas
2 Dead, hundreds injured
Todas as promessas feitas foram cumpridas
All promises made were kept
Político
Politician
-Serei o melhor político desse país, um representante do povo como o povo jamais viu, prometo edução, emprego, saúde e habitação, porque todos têm o sagrado direito da moradia, muito obrigado!
-I will be the best politician in this country, a representative of the people as the people have never seen, I promise education, employment, health and housing, because everyone has the sacred right to housing, thank you very much!
Refrão: Lilian e GOG
Chorus: Lilian and GOG
Verso 3: GOG
Verse 3: GOG
Em Brasília os comedores de carniça
In Brasilia the carrion eaters
Dividiam as vestes fazendo política
They divided the garments by playing politics
Modestas críticas, mensagens pacíficas
Modest criticism, peaceful messages
Danos morais? Que nada! Foram perdas físicas
Moral damages? Come on! They were physical losses
Você sabe, quando escrevo eu não invento
You know, when I write I don't make it up
O Ministro não viu nada violento
The Minister saw nothing violent
Pessoas queridas, amadas ativas
Beloved, loved active people
Silêncio na Assembleia Legislativa (shhh!)
Silence in the Legislative Assembly (shhh!)
Respeitem pelo menos nossos mortos
At least respect our dead
Difícil era reconhecer os corpos
It was difficult to recognize the bodies
Um exibia R.M.V. na mão
One displayed R.M.V. in hand
Inicias do PM baleado na operação
Initials of the PM shot in the operation
Clima de revolta, guerra
Climate of revolt, war
Destruíram a câmera da TV Anhanguera
They destroyed the TV Anhanguera camera
Que durante todo processo mentiu
That lied throughout the process
Aliada das elites do Brasil (Há!)
Ally of the elites of Brazil (Ha!)
Policias a paisana vieram
Plainclothes policemen came
Reconhecidos vários tiros deram
Recognized, several shots were fired
Corruptos e enrolados, municípios e estados
Corrupt and involved, municipalities and states
Barracos de lona em locais afastados
Canvas shacks in remote locations
Sem atendimento hospitalar por falta de endereço
No hospital care due to lack of address
Toda rebeldia tem seu preço
Every rebellion has its price
Onde a terra vale muito mais que vidas
Where land is worth much more than lives
Sofremos com o triunfo dessas injustiças
We suffer with the triumph of these injustices
Refrão: Lilian e GOG
Chorus: Lilian and GOG
Finalização: GOG
Outro: GOG
Baseado em fatos reais que ocorrem no Brasil e se repetem na América Latina e em todo o mundo, a dura realidade exige soluções urgentes, pobre não tem, o rico não desfruta e a vida se vai nessa eterna luta... Aviso às Gerações
Based on real facts that occur in Brazil and are repeated in Latin America and throughout the world, the harsh reality demands urgent solutions, the poor do not have, the rich do not enjoy, and life goes by in this eternal struggle... Warning to the Generations