GOG & Victor Vitrola - Desconstrução - translation of the lyrics into German

Desconstrução - GOG & Victor Vitrolatranslation in German




Desconstrução
Dekonstruktion
Tragou daquela vez como se fosse a última
Er zog daran, als wäre es das letzte Mal
Beijou sua lata até como se fosse a última
Er küsste seine Dose, als wäre sie die letzte
E cada tiro seu como se fosse o único
Und jeder seiner Schüsse, als wäre er der Einzige
E atravessou a boca sem seu passo tímido
Und er durchquerte den Mund ohne seinen schüchternen Schritt
Pirou o cabeção como se fosse máquina
Er drehte durch, als wäre er eine Maschine
Curvou pra não encarar quatro pessoas sólidas
Er beugte sich, um vier feste Personen nicht anzusehen
Cachimbo pós cachimbo num desejo mágico
Pfeife um Pfeife in einem magischen Verlangen
Seus olhos alarmados de silêncio e lágrimas
Seine alarmierten Augen voller Stille und Tränen
Sentou pra viajar como se fosse sábado
Er setzte sich zum Reisen, als wäre es Samstag
Comprou e não pagou como se fosse um príncipe
Er kaufte und bezahlte nicht, als wäre er ein Prinz
Anti social como se fosse um náufrago
Asozial, als wäre er ein Schiffbrüchiger
E descarregou como se ouvisse música
Und er entlud, als würde er Musik hören
E tropeçou em si como se fosse um bêbado
Und er stolperte über sich selbst, als wäre er ein Betrunkener
E furtou no lar como se fosse um pássaro
Und er stahl zu Hause, als wäre er ein Vogel
E se acabou magrão feito um pacote flácido
Und er ging zugrunde, dünn wie ein schlaffes Paket
Agonizou em meio de um açoite público
Er quälte sich inmitten einer öffentlichen Auspeitschung
Morreu no camburão atrapalhando o tráfico
Er starb im Gefangenentransporter und störte den Verkehr
Tragou daquela vez como se fosse o último
Er zog daran, als wäre es das letzte Mal
Beijou sua lata até como se fosse a única
Er küsste seine Dose, als wäre sie die Einzige
E cada tiro seu como se fosse o pródigo
Und jeder seiner Schüsse, als wäre er der Verlorene Sohn
E atravessou a boca sem seu passo bêbado
Und er durchquerte den Mund ohne seinen betrunkenen Schritt
Pirou o cabeção como se fosse sólido
Er drehte durch, als wäre er fest
Curvou pra não encarar quatro pessoas mágicas
Er beugte sich, um vier magische Personen nicht anzusehen
Cachimbo pós cachimbo num desejo lógico
Pfeife um Pfeife in einem logischen Verlangen
Seus olhos alarmados de silêncio e tráfico
Seine alarmierten Augen voller Stille und Drogenhandel
Sentou pra viajar como se fosse um príncipe
Er setzte sich zum Reisen, als wäre er ein Prinz
Comprou e não pagou como se fosse o máximo
Er kaufte und bezahlte nicht, als wäre es das Höchste
Anti social como se fosse máquina
Asozial, als wäre er eine Maschine
E descarregou como se ouvisse próximo!
Und er entlud, als würde er rufen: Nächster!
E tropeçou em si como se fosse música
Und er stolperte über sich selbst, als wäre es Musik
E furtou no lar como se fosse um sábado
Und er stahl zu Hause, als wäre es ein Samstag
E se acabou magrão feito um pacote tímido
Und er ging zugrunde, dünn wie ein schüchternes Paket
Agonizou em meio de um açoite, náufrago
Er quälte sich inmitten einer Auspeitschung, Schiffbrüchiger
Morreu no camburão atrapalhando o público
Er starb im Gefangenentransporter und störte die Öffentlichkeit
Tragou daquela vez como se fosse máquina
Er zog daran, als wäre er eine Maschine
Beijou sua lata até como se fosse lógico
Er küsste seine Dose, als wäre es logisch
Curvou pra não encarar quatro pessoas flácidas
Er beugte sich, um vier schlaffe Personen nicht anzusehen
Sentou pra viajar como se fosse pássaro
Er setzte sich zum Reisen, als wäre er ein Vogel
E furtou no lar como se fosse principe
Und er stahl zu Hause, als wäre er ein Prinz
E se acabou magrão feito um pacote bêbado
Und er ging zugrunde, dünn wie ein betrunkenes Paket
Morreu no camburão atrapalhando o sábado o tráfico
Er starb im Gefangenentransporter und störte den Samstag, den Verkehr





Writer(s): Gog


Attention! Feel free to leave feedback.