Good On The Reel - あとさき - translation of the lyrics into German

あとさき - Good On The Reeltranslation in German




あとさき
Nachwirkungen
Dare mo inaku natta shin'ya no kouka shita
Spät in der Nacht, als niemand mehr unter der Hochbahn war,
Kanbiiru akeru oto dake ga hibiku
hallte nur das Geräusch einer sich öffnenden Bierdose.
Nekutai o hodoita tameiki ga koboreta
Ich löste meine Krawatte und seufzte tief,
Itsuka no koe ga kikoeta ki ga shita
ich glaubte, eine Stimme aus der Vergangenheit zu hören.
Mou ii yo.'Juubunda yo. ii yo.'
"Es ist okay." "Es ist genug, es ist okay."
Tsurainara mou...'nigetara?'
"Wenn es zu schwer ist... lauf weg."
Koko ni dore dake hashitte tadoritsuita nda?
Wie weit bin ich gerannt, um hierher zu gelangen?
Dore dake koronde tachiagatte kita nda?
Wie oft bin ich gefallen und wieder aufgestanden?
Sanzan suterareta yumenotsudzuki o mada
Die Fortsetzung des Traums, der so oft weggeworfen wurde,
Ima mo mi terukarada
verfolge ich immer noch.
Yume ni mukatte hashire! Mirainara jiyūda!
Lauf deinem Traum entgegen! Die Zukunft ist frei!
Tsuukin rasshu no nakadzurikoukoku
Plakate in der überfüllten Bahn zur Rushhour.
Anogoro wa yokatta nante omoitakunakatta
Ich wollte nicht denken, dass es damals besser war,
Dakara ima mo hashiru
deshalb renne ich weiter.
Koko ni dore dake mogaite tachimukatte kita nda
Wie sehr habe ich gekämpft und mich dem gestellt?
Dore dake taete atama sageta nda?
Wie viel habe ich ertragen und meinen Kopf gesenkt?
Mikudasa re tsudzuketa yumenotsudzuki o mada
Die Fortsetzung des Traums, auf den immer herabgesehen wurde,
Imadani mite itai
will ich immer noch sehen.
Dore dake tsukutte kowashite kita nda?
Wie viel habe ich erschaffen und zerstört, meine Liebste?
Dore dake kowashite atama kakaeta nda?
Wie viel habe ich zerstört und mir den Kopf zerbrochen?
Hisshi de tsukanda yumenotsudzukina nda
Es ist die Fortsetzung des Traums, den ich mit aller Kraft ergriffen habe,
Nige rareyashinai yo
ich kann nicht weglaufen.
Mou ii yo.'Jūbunda yo. ii yo.' 'Tsurainara mou...'
"Es ist okay." "Es ist genug, es ist okay." "Wenn es zu schwer ist..."
A a urusai.
Ach, sei still.
Koko ni dore dake hashitte tadoritsuita nda?
Wie weit bin ich gerannt, um hierher zu gelangen, meine Liebste?
Dore dake koronde tachiagatte kita nda?
Wie oft bin ich gefallen und wieder aufgestanden?
Sanzan suterareta yumenotsudzuki o mada
Die Fortsetzung des Traums, der so oft weggeworfen wurde,
Mada mada mada mada
immer und immer wieder.
Dore dake nayande dore dake kotaete kita nda?
Wie viel habe ich gegrübelt, wie viele Antworten habe ich gefunden?
Dore dake muri shite dore dake awasete kita nda?
Wie sehr habe ich mich überanstrengt, wie sehr habe ich mich angepasst?
Kore dake mi tsudzuketa yumenotsudzuki o ato
Die Fortsetzung dieses Traums, den ich so lange verfolgt habe,
Dore dake mirerudarou
wie lange werde ich ihn noch sehen können?
Dare mo inaku natta shin'ya no kōka-ka
Spät in der Nacht, als niemand mehr unter der Hochbahn war,
Aruki dasu kutsu no oto dake ga hibiku
hallt nur das Geräusch meiner Schritte wider.





Writer(s): Takahiro Chino


Attention! Feel free to leave feedback.