Good On The Reel - 手と手 - translation of the lyrics into German

手と手 - Good On The Reeltranslation in German




手と手
Hand in Hand
繋がり合って支え合って
Verbunden und uns gegenseitig stützend,
かけがえのない手を取り合って
nehmen wir unersetzliche Hände.
花が開いた かわいらしい薄紅色
Eine Blüte hat sich geöffnet, ein liebliches Hellrosa.
あんなに地味で小さな蕾がこんなに温かい姿で咲いている
Die so unscheinbare, kleine Knospe erblüht in dieser warmen Gestalt.
花が開いた 見上げてはほら笑い合う
Blumen sind erblüht, wir blicken auf und lächeln uns an.
そこには大人も子供も性別も国も宗教も関係ない
Dabei spielen Alter, Kind, Geschlecht, Land oder Religion keine Rolle.
一つまた一つと小さな小さな優しさがまるで
Eine nach der anderen, wie kleine, zarte Freundlichkeiten,
一つまた一つと小さな小さな花びらのように
eine nach der anderen, wie kleine, zarte Blütenblätter.
繋がり合って支え合って
Verbunden und uns gegenseitig stützend,
かけがえのない手を取り合って
nehmen wir unersetzliche Hände,
それは一つの花となって
und es wird zu einer einzigen Blume.
そしてまた繋がりあって
Und dann verbindet es sich wieder,
慰め合って 労わり合って 分け隔てもなく思いやって
tröstet einander, kümmert sich umeinander, teilt ohne Unterschied und denkt aneinander,
それはいくつもの花となって そしてまた繋がり合って
es werden viele Blumen, und dann verbindet es sich wieder.
東京という大きな幹に数えきれない花が咲く
An dem großen Stamm namens Tokio blühen unzählige Blumen.
花が開いた 気づかない内に開いた
Eine Blüte hat sich geöffnet, unbemerkt hat sie sich geöffnet.
自然と差し出した手が 掴んだ手からまた繋がっていく手と手
Die natürlich ausgestreckte Hand, von der ergriffenen Hand, verbunden mit weiteren Händen, Hand in Hand.
一つまた一つと 小さな小さな花びらのように
Eins nach dem anderen, wie kleine zarte Blütenblätter.
重なり合って助け合って
Sich überlappend und sich gegenseitig helfend,
かけがえのない手を取り合って
nehmen wir unersetzliche Hände,
それは一つの花となって
und es wird zu einer einzigen Blume.
そしてまた繋がり合って
Und dann verbindet es sich wieder,
ぶつかり合って 認め合って
aneinander stoßend, sich gegenseitig anerkennend,
見返りなんて求めなくたって
ohne eine Gegenleistung zu erwarten,
それはいくつもの花となって そしてまた繋がり合って
es werden viele Blumen, und dann verbindet es sich wieder.
東京という大きな幹に数えきれない花が咲く
An dem großen Stamm namens Tokio blühen unzählige Blumen.
何本もの地下鉄が根っこのように
Viele U-Bahn-Linien, wie Wurzeln,
広がって繋げていく街と街
verbreiten sich und verbinden die Städte.
スクランブル交差点 行き交う全ての人にもきっと
An der Shibuya-Kreuzung, all die Menschen, die sich kreuzen, haben sicherlich auch
会いたい人が...
jemanden, den sie treffen wollen...
繋がり合って支え合って
Verbunden und uns gegenseitig stützend,
かけがえのない手を取り合って
nehmen wir unersetzliche Hände,
それは一つの花となって
und es wird zu einer einzigen Blume.
そしてまた繋がり合って
Und dann verbindet es sich wieder,
重なり合って支え合って
Sich überlappend und sich gegenseitig stützend,
かけがえのない手を取り合って
ergreifen wir unersetzliche Hände,
一つ二つと 花となって
eins, zwei, und es wird zu Blumen,
三つ四つと微笑み合って
drei, vier, und sie lächeln sich an,
それはいくつもの花となって
es werden viele Blumen, und dann verbindet es sich wieder.
そしてまた繋がり合って
Und dann verbindet es sich wieder.
東京という大きな幹に数えきれない花が咲く
An dem großen Stamm namens Tokio blühen unzählige Blumen.





Writer(s): Ryota Imaruoka, Takahiro Chino


Attention! Feel free to leave feedback.