Lyrics and translation GR - Finish Him
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حضور
من
برکت
طلاست
My
presence
is
a
golden
blessing,
ولی
حیف
حالا
عظمت
عن
هاست
But
it's
a
shame,
your
greatness
is
gone
now.
(ولی
حیف
حالا
عظمت
عن
هاست)
(But
it's
a
shame,
your
greatness
is
gone
now.)
رو
به
بالا
توی
زندونم
دعا
کردم
Facing
upwards,
I
prayed
in
my
prison
cell,
که
خدا
بهت
رحم
کنه
بشی
معاف
از
رزم
That
God
may
have
mercy
on
you
and
exempt
you
from
battle.
(بشی
معاف
از
رزم)
(Exempt
you
from
battle.)
(حضور
من
برکت
طلاست)
(My
presence
is
a
golden
blessing,)
(ولی
حیف
حالا
عظمت
عن
هاست)
(But
it's
a
shame,
your
greatness
is
gone
now.)
(حالا
عظمت
عن
هاست)
(Your
greatness
is
gone
now.)
پسر
بدون
کسی
رو
نمیشه
راضی
کرد
Son,
no
one
can
be
satisfied,
مخصوصا
اونی
که
خودشو
زده
به
خوابی
تلخ
Especially
someone
who
pretends
to
be
in
a
bitter
sleep.
به
اژدهای
رپ
نمیشه
اشتباهی
زد
The
dragon
of
rap
can't
be
hit
by
mistake,
مخصوصا
وقتی
عمدی
میکنه
ارتفاعی
کم
Especially
when
it
deliberately
lowers
its
altitude.
اگه
هنوز
زنده
ای
چون
که
داری
چنس
If
you're
still
alive,
it's
because
you
have
a
chance,
ولی
من
افتادم
روی
دور
گنده
گاییدن
But
I'm
on
a
roll,
screwing
big
time.
مشت
اول
بهتر
از
توضیح
جای
جنگ
The
first
punch
is
better
than
explaining
the
battlefield.
فوبیای
رپو
ولش
بکن
توهینات
رو
خط
Let
go
of
your
rap
phobia,
your
insults
are
on
the
line,
برنمیداره
همه
بد
روزگار
و
بنگ
He
doesn't
pick
up,
everyone
blames
the
bad
times
and
weed.
منم
این
جام
تا
بکنم
هله
هوله
هارو
دک
I'm
here
to
turn
off
all
the
nonsense.
منو
فرستادین
بیرون
با
یه
کوله
بار
درد
You
sent
me
out
with
a
backpack
full
of
pain,
فهمیدم
این
جام
ایرانه
ولی
کونده
بازی
تر
I
realized
this
is
Iran,
but
the
ass
game
is
dirtier.
از
پایین
نظام
آباد
رسیدیم
نیاوران
We
came
from
the
bottom
of
Nizam
Abad
to
Niavaran,
میدونیم
عمیقا
قابل
هضم
نبودیم
برات
We
know
deep
down
we
weren't
digestible
for
you.
فکر
میکنی
بهت
افتخار
میکنه
ایران
الان
You
think
Iran
is
proud
of
you
now,
وقتی
نمیدونی
حتی
بالا
سری
کیان
برات
When
you
don't
even
know
who
your
superiors
are.
زئوس
شدم
تا
براتون
بیارم
از
صب
I
became
Zeus
to
bring
it
to
you
from
dawn,
تا
وقتی
بگا
میری
بدونی
که
دیدارم
شفاست
So
that
when
you
shit
yourself,
you
know
that
seeing
me
is
healing.
یحیی
میشم
و
سرتو
در
میارم
از
آب
I
will
become
Yahya
and
take
your
head
out
of
the
water,
اون
موقع
تازه
منو
میبینی
بهم
بگو
سلام
That's
when
you'll
really
see
me,
say
hello.
از
این
به
بعد
کس
و
کونو
تنگ
کن
با
انار
From
now
on,
tighten
your
ass
with
pomegranates,
چون
که
باید
بکشی
این
دردو
تا
کمال
Because
you
have
to
pull
this
pain
to
its
fullest.
میرینم
به
اصالت
و
شرمت
و
حیات
I'll
die
for
your
originality,
your
shame,
and
your
life,
تو
همونی
که
رو
صلیب
خورد
مغزشو
کلاغ
You
are
the
one
who
was
crucified
and
had
his
brain
eaten
by
a
crow.
بدون
ایده
من
مهم
ترین
چیزه
Know
that
my
idea
is
the
most
important
thing,
وقتی
دارم
میسازم
به
تخممه
مهره
برای
کیه
When
I'm
building,
it
doesn't
matter
who
the
balls
are
for.
ولی
اگه
خودم
خطا
کنم
مورد
بررسیه
But
if
I
make
a
mistake,
it's
under
review,
فقط
ازم
سوال
نکن
رضا
کوروس
بعدی
کیه
Just
don't
ask
me
who
the
next
Reza
Cyrus
is.
آلبوم
شیش
و
هشت
پس
اونورم
باشه
تو
دستش
Album
six
and
eight,
so
it's
on
the
other
side,
in
his
hand,
پخشش
هم
نکرد
ولی
ماها
یادمون
هستش
He
didn't
play
it,
but
we
remember
it.
میدیدم
که
سقف
ایده
هاتون
چه
قدره
I
saw
how
limited
your
ideas
were,
نمیتونی
آر
اند
بی
رو
بچسبونی
به
رپت
You
can't
stick
R&B
to
your
rap.
میکنم
شیره
هاتونو
سمش
I'll
suck
your
sap,
بهت
تزریق
میکنم
تو
ریه
هاتو
دردش
I'll
inject
you,
you
feel
the
pain
in
your
hypocrisy.
ماهم
پای
خاک
خون
دادیم
We
also
bled
for
this
land,
راستی
بگو
این
عملیات
جیوه
هایی
چنده
By
the
way,
tell
me
how
much
these
mercury
operations
are?
تیر
بکشی
فیتیله
بشی
You
shoot,
you
become
a
fuse,
تو
دفتر
آیندگانتون
کیر
بکشین
In
the
book
of
your
futures,
you
jerk
off,
من
با
چیپ
کاری
میکنم
که
جیغ
بکشین
I'll
make
you
scream
with
my
chip.
اون
واسه
کاسبا
میخونه
تا
ریز
بره
دیو
He
sings
for
the
shopkeepers
to
make
the
devil
go
into
detail,
توم
روشن
شده
روح
داوینچی
The
soul
of
Da
Vinci
has
been
illuminated
in
you,
نمیتونی
بخوری
رو
کون
ما
ویسکی
You
can't
drink
whiskey
on
our
asses,
جوجه
لاتیشو
پُر
نکن
تو
تو
تهرانم
هیچی
نیستی
Don't
fill
your
latte,
you're
nothing
in
Tehran.
حالا
ما
تو
کارگاه
خودمون
یه
پایی
سی
بی
تیم
Now
we
are
a
CB
team
in
our
own
workshop,
تو
پشت
سنگر
رئیس
ایست
بازرسیا
میگیری
بیسیم
You
are
behind
the
bunker,
Chief
East,
you
take
a
walkie-talkie
with
the
Bazzaris,
اون
یکیتون
هم
تو
فکر
رابطه
با
جیگیلی
جیگیل
One
of
you
is
also
thinking
about
a
relationship
with
a
silly
jiggle,
یکی
نیست
بهت
بگه
گوشه
سییلتو
بچین
No
one
to
tell
you
to
trim
your
mustache,
تیریپشو
ببین
قبل
لایو
ها
گریمتو
بگیر
Look
at
his
trip,
get
your
makeup
before
the
lives,
زیر
پاهام
خفه
شدی
دست
و
پا
نزن
You
choked
under
my
feet,
don't
struggle.
تو
دنبال
قلمی
ولی
من
عصاره
شم
You're
looking
for
a
pen,
but
I'm
the
essence,
رپ
خفه
کرده
منو
ولی
با
نفس
Rap
choked
me
but
with
breath,
هنوز
دارم
حس
میکنم
این
سگو
دم
دامنم
I
still
feel
this
dog
at
the
hem
of
my
skirt.
سر
دامنه
ام
و
نوک
قله
در
اقامتم
I
am
at
the
hem
of
my
skirt
and
at
the
top
of
the
peak
in
my
residence,
خودمو
پرتاب
میکنم
وقتی
همه
با
منن
I
throw
myself
when
everyone
is
with
me,
زاخارا
رنده
میشن
وقتی
تو
پَر
و
پا
منن
The
bastards
are
crushed
when
they
are
in
my
feathers
and
feet.
بگو
چه
حسی
داره
هرجا
میری
همه
جا
منم؟
Tell
me,
how
does
it
feel
to
be
everywhere
I
go?
دارم
با
صورتتون
میکشم
یه
قمه
با
قلم
I'm
drawing
a
peak
with
a
pen
with
your
face,
کله
آهنیم
سر
ساعت
دم
گاه
منم
My
iron
head
is
on
time
at
my
gate.
منم
اندازه
خودم
ریدم
I
shit
myself
as
much
as
I
could,
ولی
اون
قدر
مردم
و
میگم
خودمو
جریمه
میکنم
و
قبضمو
میدم
But
I
tell
people
that
much
and
penalize
myself
and
pay
my
bills.
قدیما
باس
دکترم
جدا
رو
تخت
منو
میبست
In
the
old
days,
my
doctor
had
to
tie
me
to
the
bed
separately,
حالا
تخت
پادشاهیمو
میشکنم
خدا
میشم
Now
I
break
my
throne
and
become
God,
دارم
از
خدا
میگیرم
و
بازم
به
خدا
میدم
I
take
from
God
and
give
back
to
God.
این
دیسایی
که
جلوم
گذاشتین
هم
خوراکین
These
disses
you
put
in
front
of
me
are
also
snacks,
مثل
پفک
نمکی،
پف
و
قدرت
الکی
Like
salty
chips,
puff,
and
alcoholic
power.
یه
بار
دیگه
گوه
بخوری
زدم
محکم
تر
از
این
Next
time
you
screw
up,
I'll
hit
you
harder
than
this,
محرض
عوضی
قیلی
ویلی
میری
دیدی
فیلیپینی
شدی
You
damn
queer,
you
went
and
saw
that
you
became
Filipino.
پیریز
ایلیکتیریکی
هم
که
میگفتی
ادیسونی
Pyriz
Ilić
Tirik,
you
also
said
that
you
were
Edison,
سریال
جدید
تو
اولین
اپیزودین
You're
in
the
first
episode
of
your
new
series,
اول
صفِشونی
تو
دولت
پر
از
امید
You're
at
the
front
of
the
line
in
a
government
full
of
hope,
هر
دَقَت
همپَرِشونی
فکر
کردی
ما
خُلیم؟
You're
worried
every
minute,
do
you
think
we're
stupid?
خیلی
ها
دستشونو
بریدن
ما
میوه
خوری
Many
cut
their
hands,
we
eat
fruit,
سالاد
چیه
فقط
باید
چایی
درست
کنی
What
salad,
you
just
have
to
make
tea,
خایه
هاتو
باید
بری
جایی
کلفت
کنی
You
have
to
go
somewhere
and
thicken
your
balls.
خایه
ما
حرومه
تو
دهن
کروکدیل،
آ
Our
balls
are
forbidden
in
the
mouth
of
a
crocodile,
ah,
من
با
سیاسیا
قاطی
نمیشم
I
don't
mess
with
politicians,
اگه
پاش
برسه
با
ریاضیات
آگاهی
میدم
If
necessary,
I
will
inform
you
with
the
mathematics
of
consciousness.
نمیتونن
تو
منطقه
من
ماهی
بگیرن
They
can't
fish
in
my
area,
خودشون
نقشه
نکشیده
شون
تو
زاویه
دیدم
They
didn't
draw
their
own
map
in
my
view,
بار
چندمه
کنارتون
حاجیو
دیدم
This
is
the
umpteenth
time
I've
seen
the
Hajj
next
to
you.
امثال
اون
آدمای
لاشی
بی
درد
Those
kinds
of
painless
bastards,
همونا
که
زندگیشون
تاریک
و
بی
حده
The
same
ones
whose
lives
are
dark
and
limitless,
ولی
وقتی
میرن
بالا
میره
ناجیه
تو
قبر
But
when
they
go
up,
the
neighborhood
goes
up
in
the
grave,
عزمتون
جزم
دمتون
گرم
بگو
همتون
رو
هم
قیمتتون
چند؟
Your
determination
is
strong,
damn
it,
tell
me
how
much
are
you
all
worth?
رد
داره
میزنه
به
قلبمون
چنگ
The
rejection
is
hitting
our
hearts,
یادم
نمیره
اون
روزی
رو
که
دستمونو
بستن
I
will
not
forget
the
day
they
tied
our
hands,
حکایتت
حکایت
پهلوون
پنبه
است
Your
story
is
the
story
of
the
cotton
hull,
اینا
همه
جوره
بستن
در
کون
مرکز
These
are
all
pairs,
closing
the
ass
door
of
the
center,
برای
بالشت
زیر
سرشون
پَرِمونو
کندن
To
pluck
their
feathers
for
the
pillow
under
their
heads,
به
زودیم
میزنن
یه
قهوه
خونه
لندن
They're
going
to
hit
a
London
coffee
shop
soon,
آماده
نشستیم
برا
سلابه
کردن
We
are
ready
to
sit
down
for
the
sacrifice,
مگه
این
که
جبرئیل
از
خدا
باز
خدا
ببخشد
Unless
Gabriel
forgives
God
again,
وگرنه
من
خوب
میدونم
داداش
کجائه
مقصد
Otherwise
I
know
well
where
the
destination
is,
brother.
با
هم
هم
مسیریم
تا
برسیم
دو
راهی
برزخ
We
are
on
the
same
path
until
we
reach
the
purgatory
fork,
هه
هه
تا
برزخ
زخمت
میکنم
واستا
تماشا
کن
Haha,
I'll
hurt
you
to
purgatory,
wait
and
see.
(واستا
تماشا
کن)
(Wait
and
see.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geordan Riley
Attention! Feel free to leave feedback.