Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
桜色第2ボタン
Вишневая Вторая Пуговица
坂道を駆け上がる
Взбираясь
по
склону,
精一杯の想い抱いて
С
самыми
искренними
чувствами,
僕は君を好きだった
Я
был
влюблен
в
тебя.
今も色褪せないメロディー
И
сейчас
мелодия
не
поблекла.
大きなその瞳は
Твои
большие
глаза
僕の一番深いとこを
Заглядывали
в
самую
глубину
моей
души,
見つめるように貫いた
Словно
пронзая
насквозь.
身動きもとれないメモリー
Воспоминание,
от
которого
не
могу
двинуться.
誰もが通る春の青さそぞろ
Весенняя
зелень,
через
которую
все
проходят,
такая
робкая,
青空よりも鮮やか恋心胸に切なく
Ярче
голубого
неба,
любовь
в
моем
сердце
так
щемяще-сладка.
いつか宙を舞う花びらを僕らが追い越しても
Даже
если
мы
обгоним
лепестки,
кружащиеся
в
воздухе,
振り返るその時忘れ物に気付くんだろう
Оглядываясь
назад,
мы
поймем,
что
что-то
забыли.
それぞれの道は置いてけぼりの僕らに
Разные
дороги,
оставляющие
нас
позади,
「忘れやしない
そう伝えたい」
Словно
говорят:
"Я
не
забуду,
хочу
тебе
это
сказать".
って示してるようだ
Это
похоже
на
благословение.
Now
it's
my
turn
Now
it's
my
turn
帰り道の自転車
Велосипед
на
обратном
пути,
影伸びる後ろ姿
Удлиняющаяся
тень
за
спиной,
控え目な合唱祭
Скромный
хоровой
концерт,
染みこむ鍵盤の音色
Проникающий
звук
клавиш.
出会いと別れ
季節が運んでくる
Встречи
и
расставания,
которые
приносит
с
собой
время
года,
第2ボタンの輝き桜色
こぼれた光
Блеск
второй
пуговицы,
вишневого
цвета,
пролитый
свет.
今は思い出に消えても心から消せやしない
Даже
если
сейчас
это
исчезнет
из
памяти,
это
не
исчезнет
из
моего
сердца.
あの日見た景色は僕らの胸に残るんだろう
Пейзаж,
который
мы
видели
в
тот
день,
вероятно,
останется
в
наших
сердцах.
流れゆく時間はまだ知らない明日のために
Текущее
время
несет
на
себе
печали
и
радости
ради
неизвестного
завтра.
悲しみとか喜びとか背負ってるようだ
Кажется,
будто
оно
несет
на
себе
печаль
и
радость.
Now
it's
my
turn
Now
it's
my
turn
いつか宙を舞う花びらを僕らが追い越しても
Даже
если
мы
обгоним
лепестки,
кружащиеся
в
воздухе,
振り返るその時忘れ物に気付くんだろう
Оглядываясь
назад,
мы
поймем,
что
что-то
забыли.
それぞれの道は置いてけぼりの僕らに
Разные
дороги,
оставляющие
нас
позади,
「忘れやしない
そう伝えたい」
Словно
говорят:
"Я
не
забуду,
хочу
тебе
это
сказать".
って示してるようだ
Это
похоже
на
благословение.
誰もが胸に抱いた心の芯に想いを描いて
Каждый
в
своем
сердце
хранит
воспоминания,
もう戻らない二度と
でも失わない
ずっと
Которые
больше
не
вернутся,
но
никогда
не
будут
потеряны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 谷山 紀章, 飯塚 昌明, 飯塚 昌明, 谷山 紀章
Attention! Feel free to leave feedback.