GRIBIN - Гнить (feat. Вака Шкет & JOZEF) - translation of the lyrics into German




Гнить (feat. Вака Шкет & JOZEF)
Verrotten (feat. Waka Schket & JOZEF)
И пока я буду гнить я буду тебя любить
Und solange ich verrotte, werde ich dich lieben
Я буду тебя любить, я буду тебя любить
Ich werde dich lieben, ich werde dich lieben
И пока я буду гнить я буду тебя любить
Und solange ich verrotte, werde ich dich lieben
Я буду тебя любить, я буду тебя любить
Ich werde dich lieben, ich werde dich lieben
Вредные привычки, и всë, что им сопутствует
Schlechte Angewohnheiten und alles, was dazu gehört
Отправят меня падать по ступенькам эволюции
Werden mich die Stufen der Evolution hinunterstoßen
Животные инстинкты, килограммы проституции (а)
Tierische Instinkte, kiloweise Prostitution (a)
Но зато такую суку любить буду сутками
Aber dafür werde ich so eine Schlampe tagelang lieben
Пока не отпустит эгоцентричное безумство
Bis der egozentrische Wahnsinn nachlässt
Твои повадки сучьи будут делать мои чувства
Deine schlampenhaften Gewohnheiten werden meine Gefühle verstärken
Что губительны для тех, кому быть теперь отвергнутым
Die verheerend sind für jene, die jetzt abgelehnt werden
Ты просто слушай, чувствуй, но не бери мою энергию
Hör einfach zu, fühle, aber nimm mir nicht meine Energie
Ведь пока я буду гнить я буду тебя любить
Denn solange ich verrotte, werde ich dich lieben
Я буду тебя любить, я буду тебя любить
Ich werde dich lieben, ich werde dich lieben
И пока я буду гнить я буду тебя любить
Und solange ich verrotte, werde ich dich lieben
Я буду тебя любить, я буду тебя любить
Ich werde dich lieben, ich werde dich lieben
И пока я буду гнить я буду тебя любить
Und solange ich verrotte, werde ich dich lieben
Я буду тебя любить, я буду тебя любить
Ich werde dich lieben, ich werde dich lieben
И пока я буду гнить я буду тебя любить
Und solange ich verrotte, werde ich dich lieben
Я буду тебя любить, я буду тебя любить
Ich werde dich lieben, ich werde dich lieben
Ты со мной до гроба, или то слова на похер? (похер)
Bist du bis zum Grab bei mir, oder sind das nur leere Worte? (egal)
Стоит собрать шмотки или вкинуть новый токен? (токен)
Soll ich meine Sachen packen oder einen neuen Token einwerfen? (Token)
Такая ты одна, но много ли есть в этом толку
Du bist einzigartig, aber was bringt das schon
Если с тобой, где-то глубоко, хочу прибить себя как полку?
Wenn ich mit dir, irgendwo tief im Inneren, mich wie ein Regal an die Wand nageln will?
Плевать, скока денег вбухал, клал давно на эти суммы
Scheiß drauf, wie viel Geld ich investiert habe, diese Summen sind mir längst egal
Словно самый жадный сутер забивал любые судьбы
Als ob ich als gierigster Zuhälter jedes Schicksal vernagelt hätte
Будто я летал во сне, не понимая, что суккуба
Als ob ich im Traum geflogen wäre, ohne zu verstehen, dass ein Sukkubus
Пожирает гниль, как падаль. как уйти от этой суки?
Von Fäulnis zerfressen wird, wie Aas. Wie entkomme ich dieser Schlampe?
И пока я буду гнить я буду себя любить
Und solange ich verrotte, werde ich mich selbst lieben
Я буду себя любить, я буду себя любить
Ich werde mich selbst lieben, ich werde mich selbst lieben
И пока я буду гнить я буду себя любить
Und solange ich verrotte, werde ich mich selbst lieben
Я буду себя любить, я буду себя любить
Ich werde mich selbst lieben, ich werde mich selbst lieben
И пока я буду гнить я буду себя любить
Und solange ich verrotte, werde ich mich selbst lieben
Я буду себя любить, я буду себя любить
Ich werde mich selbst lieben, ich werde mich selbst lieben
И пока я буду гнить я буду себя любить
Und solange ich verrotte, werde ich mich selbst lieben
Я буду себя любить, я буду себя любить
Ich werde mich selbst lieben, ich werde mich selbst lieben
Принятие себя свобода для дурака
Selbstakzeptanz ist Freiheit für einen Narren
О таком в приличном обществе вслух не говорят, но
Darüber spricht man in der feinen Gesellschaft nicht laut, aber
Я не принимал, тогда вообще о чём базар?
Ich habe es nicht akzeptiert, worum geht es dann überhaupt?
Меня исправит лишь земля, я утопленник икар
Nur die Erde wird mich heilen, ich bin ein ertrunkener Ikarus
Принятие себя свобода для дурака
Selbstakzeptanz ist Freiheit für einen Narren
О таком в приличном обществе вслух не говорят, но
Darüber spricht man in der feinen Gesellschaft nicht laut, aber
Я не принимал, тогда вообще о чём базар?
Ich habe es nicht akzeptiert, worum geht es dann überhaupt?
Меня исправит лишь земля, я утопленник икар
Nur die Erde wird mich heilen, ich bin ein ertrunkener Ikarus
Я утопленник икар, я-я утопленник икар
Ich bin ein ertrunkener Ikarus, ich-ich bin ein ertrunkener Ikarus
—кар, —кар, —кар, —кар, —кар, —кар, —кар, —кар
-karus, -karus, -karus, -karus, -karus, -karus, -karus, -karus
—кар—кар—кар—кар—кар—кар—кар—кар—кар—кар—кар—кар—кар—кар—кар—кар
-karus-karus-karus-karus-karus-karus-karus-karus-karus-karus-karus-karus-karus-karus-karus-karus





Writer(s): жиряков александр александрович, грибин юрий ильич, сабо илья йожефович


Attention! Feel free to leave feedback.