Gaab feat. MC Hariel - Tem Café - translation of the lyrics into German

Tem Café - Mc Hariel , GAAB translation in German




Tem Café
Es gibt Kaffee
Você sabe qual é
Du weißt schon, was Sache ist
Quando você ver o meu sinal
Wenn du mein Zeichen siehst
na hora de meter o pé, pra minha casa
Ist es Zeit, abzuhauen, zu mir nach Hause
E não é pra ir tomar café
Und nicht, um Kaffee zu trinken
Você sabe qual é
Du weißt schon, was Sache ist
É ir seguindo a Marginal
Folge einfach der Marginal
Passa o Shopping Tatuapé
Fahr am Shopping Tatuapé vorbei
em casa
Schon bist du zu Hause
E não é pra ir tomar café (tem café)
Und nicht, um Kaffee zu trinken (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca (tem café)
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt zu machen (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca (tem café)
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt zu machen (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca (tem café)
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt zu machen (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt zu machen
Eu gosto quando você fica louca
Ich mag es, wenn du verrückt wirst
Fica assanhada, fica toda solta
Wirst ganz wild, ganz locker
Não faz gracinha pra tirar a roupa
Mach keine Zicken beim Ausziehen
Quer vim por cima e comandar a porra toda
Willst oben sein und die ganze Sache kontrollieren
E por mim pode continuar
Und von mir aus kannst du weitermachen
E por mim não tem porque parar
Und von mir aus gibt es keinen Grund aufzuhören
Se é o que quer fazer, então faça
Wenn es das ist, was du tun willst, dann tu es
Seguir todas regras deixa a vida sem graça
Alle Regeln zu befolgen macht das Leben langweilig
Eu não sei quem inventou a Vodka
Ich weiß nicht, wer den Wodka erfunden hat
Mas que invenção de outro patamar
Aber was für eine Erfindung von einem anderen Niveau
Faço coisas que eu não faria
Ich tue Dinge, die ich nicht tun würde
Por causa da hipocrisia eu não teria história pra contar
Wegen der Heuchelei hätte ich keine Geschichten zu erzählen
Quando eu te vi eu tava bem louco
Als ich dich sah, war ich ziemlich verrückt
Pra te agarrar faltava bem pouco
Um dich zu packen, fehlte nicht viel
Chá, docinho, whisky, água de coco
Tee, Süßes, Whisky, Kokoswasser
A poção de êxtase pro seu corpo
Der Ekstase-Trank für deinen Körper
Você sabe qual é
Du weißt schon, was Sache ist
Quando você ver o meu sinal (vambora carai)
Wenn du mein Zeichen siehst (auf geht's, verdammt)
na hora de meter o pra minha casa
Ist es Zeit, abzuhauen, zu mir nach Hause
E não é pra ir tomar café
Und nicht, um Kaffee zu trinken
Você sabe qual é
Du weißt schon, was Sache ist
Tática ágil de persuasão
Agile Überzeugungstaktik
Mete o louco em quem no seu e vem pra minha casa
Spiel die Verrückte bei dem, der an dir dran ist, und komm zu mir nach Hause
você sabe como é (tem café)
Dort weißt du schon, wie es ist (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca (tem café)
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt zu machen (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca (tem café)
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt zu machen (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca (tem café)
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt zu machen (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt zu machen
Quando eu transo com ela, o teto vira chão
Wenn ich mit ihr schlafe, wird die Decke zum Boden
E a lei do retorno vira lei da atração
Und das Gesetz der Wiederkehr wird zum Gesetz der Anziehung
Então me diz, por que não hablas comigo?
Also sag mir, warum sprichst du nicht mit mir?
Morena caliente, a sua buceta é um perigo
Heiße Brünette, deine Pussy ist eine Gefahr
Então me diz, por que não fica mais um pouquinho?
Also sag mir, warum bleibst du nicht noch ein bisschen?
Eu vim pelo engenheiro toda pensando em transar contigo
Ich kam den ganzen Weg hierher und dachte nur daran, mit dir zu schlafen
Camarote, lista vip, open bar, camarim
Loge, VIP-Liste, Open Bar, Backstage
Nada disso importa se eu tiver sozinho
Nichts davon ist wichtig, wenn ich alleine bin
Então, participa de uma parte da minha vida?
Also, nimmst du an einem Teil meines Lebens teil?
Em troca eu te dou um pedacinho da minha pika
Im Gegenzug gebe ich dir ein Stückchen von meinem Schwanz
E não complica, que eu não entro em bola dividida
Und mach's nicht kompliziert, denn ich mische mich nicht in unklare Sachen ein
Mas se eu entrar é pra desempatar a partida
Aber wenn ich mich einmische, dann um das Spiel zu entscheiden
Não quero saber aonde você
Ich will nicht wissen, wo du bist
Nem me interessa com quem você
Es interessiert mich auch nicht, mit wem du zusammen bist
me interessa o horário que você vai chegar pra me dar
Mich interessiert nur, um wie viel Uhr du kommst, um es mir zu geben
Ou qual posição nós vai transar
Oder in welcher Stellung wir ficken werden
Você sabe qual é
Du weißt schon, was Sache ist
Quando você ver o meu sinal
Wenn du mein Zeichen siehst
na hora de meter o pra minha casa
Ist es Zeit, abzuhauen, zu mir nach Hause
E não é pra ir tomar café
Und nicht, um Kaffee zu trinken
Você sabe qual é
Du weißt schon, was Sache ist
É ir seguindo a Marginal
Folge einfach der Marginal
Passa o Shopping Tatuapé
Fahr am Shopping Tatuapé vorbei
em casa
Schon bist du zu Hause
E não é pra ir tomar café (tem café)
Und nicht, um Kaffee zu trinken (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca (tem café)
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt zu machen (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca (tem café)
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt zu machen (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca (tem café)
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt zu machen (es gibt Kaffee)
Mas prefiro um chá que é pra relaxar e te deixar louca, maluca, chapada
Aber ich bevorzuge einen Tee, um zu entspannen und dich verrückt, durchgeknallt, high zu machen
Gaab e Hariel
Gaab und Hariel
Pra relaxar e te deixa louca (tem café)
Um zu entspannen und dich verrückt zu machen (es gibt Kaffee)
Vambora
Auf geht's
Ai ai ai
Ai ai ai
Mas prefiro o chá que é pra relaxar
Aber ich bevorzuge den Tee, um zu entspannen





Writer(s): Rivas Da Silva Bezerra Junior, Hariel Denaro Ribeiro, Gaab


Attention! Feel free to leave feedback.