Lyrics and translation Gabou - Back to Back
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back to Back
Спина к спине
At
a
loss
for
what
to
say
Теряюсь,
не
знаю,
что
сказать,
Early
gloss
won't
pave
the
way
Мгновенный
блеск
не
проложит
путь.
Morning
glow
on
a
rainy
day
Утренний
свет
в
дождливый
день,
Drilling
blows,
even
the
brave
sway
Сокрушительные
удары,
даже
храбрые
колеблются.
Grey
surrounds
our
system
Серость
окружает
нашу
систему,
All
around
watery
states
stem
Вокруг
всё
в
водянистом
состоянии.
Motion
bound,
liquid,
frozen
Связанные
движением,
жидкие,
замерзшие,
Under
cover
the
journey
began
Под
покровом
началось
путешествие.
Eyes
half
open,
semi
closed,
half
open
again
Глаза
полуоткрыты,
полузакрыты,
снова
полуоткрыты.
Molden
in
my
sheets,
not
daring
to
reach
Утопаю
в
простынях,
не
смея
дотянуться,
The
final
leap,
definitive
feat,
putting
self
to
sleep
Последний
прыжок,
решающий
подвиг,
погружение
в
сон.
The
one
beat,
barring
my
rest
yet
bearing
my
zest
Один
удар,
мешающий
моему
отдыху,
но
несущий
мой
пыл.
The
start
and
end,
a
life
cheat
meal,
cheap
Начало
и
конец,
читмил
жизни,
дешевый.
Check
one,
uncertain,
non
decisive
Раз,
неуверенный,
нерешительный.
Check
two,
bars
emerge,
nothing
cohesive
Два,
появляются
строки,
ничего
связного.
Check
three,
first
doubts,
new
born
itch
passive
Три,
первые
сомнения,
новорожденный
зуд
пассивен.
The
mind
so
persuasive,
but
numbers
ain't
massive
Разум
так
убедителен,
но
цифры
не
впечатляют.
Check
four,
the
itch
turns
abrasive
Четыре,
зуд
становится
нестерпимым.
Check
five,
steps
left,
feel
the
crisis
Пять,
осталось
несколько
шагов,
чувствую
кризис.
Check
six,
check
six,
check
six,
no
Шесть,
шесть,
шесть,
нет.
Thesis
to
pieces
Тезис
вдребезги.
I
want
to
go
back
Я
хочу
вернуться.
I
want
to
go
back
Я
хочу
вернуться.
I
want
to
go
back
Я
хочу
вернуться.
I
want
to
go
back
Я
хочу
вернуться.
Easy
as
a
do
over
would
be,
no
turning
back
Легко
было
бы
всё
переделать,
но
пути
назад
нет.
After
a
turnup
lack,
just
turning
backs
После
неудачной
попытки,
только
разворачиваемся.
Left
to
right,
left
to
right,
left
to
right
Слева
направо,
слева
направо,
слева
направо.
Woop
and
smack
Удар
и
шлепок.
Hoop
and
slap
Бросок
и
хлопок.
We're
left
back
to
back
Мы
остались
спина
к
спине.
We're
left
back
to
back
Мы
остались
спина
к
спине.
My
feet
where
there
once
was
a
head
Мои
ноги
там,
где
когда-то
была
голова.
Heed
the
words
walk,
the
legs
talk
Внемли
словам,
иди,
ноги
говорят.
Crissing
chalk,
chimaeras
flock,
dream
to
drift
in
a
moon
walk
Скрипящий
мел,
химеры
слетаются,
мечта
парить
в
лунной
походке.
But
down
to
brass
tacks,
livestock,
paper
over
rock
Но
ближе
к
делу,
скот,
бумага
бьет
камень.
Rushmock
knocked,
and
the
all
night
long
stalk,
fuck
Рашмок
повержен,
и
всю
ночь
длится
преследование,
черт.
No
glitch
though,
the
bullet
pierced
the
bed
Но
без
сбоев,
пуля
пробила
кровать.
Hit
the
tilt
hung
low
above
our
head
Попала
в
лампу,
висевшую
низко
над
нашей
головой.
No
blood
stain,
only
stained
ideas,
stained
ideals
Никаких
пятен
крови,
только
запятнанные
идеи,
запятнанные
идеалы.
Strained
ordeals,
the
one
sided
deal
leaving
your
brain
drained
Напряженные
испытания,
односторонняя
сделка,
оставляющая
твой
мозг
опустошенным.
Just
another
detail
in
history,
right?
Просто
еще
одна
деталь
в
истории,
верно?
Infinity,
lopsided
equality,
right?
Бесконечность,
однобокое
равенство,
верно?
Well
let
me
say
something
quickly
before
you
leave
Позволь
мне
сказать
кое-что,
прежде
чем
ты
уйдешь.
It'll
only
take
a
minute,
right?
Это
займет
всего
минуту,
верно?
Blatantly
the
suppressed
minority
echo
vividly
Откровенно
говоря,
подавленное
меньшинство
живо
откликается.
The
seeming
absurdity
of
a
thought
inevitably
Кажущаяся
абсурдность
мысли
неизбежно
Driving
straightly
to
a
gaping
discrepancy
Ведет
прямиком
к
зияющему
несоответствию
From
the
voiceless
reality
to
the
loud
oblivious
imaginary
От
безмолвной
реальности
к
громкому,
не
замечающему
ничего
воображаемому.
But
of
all
analysis
I
cannot
agree
with
the
core
atrophy
Но
из
всего
анализа
я
не
могу
согласиться
с
основной
атрофией,
That
lets
anti-establishment
prevail
over
our
sheer
vanity
Которая
позволяет
анти-
истеблишменту
взять
верх
над
нашим
чистым
тщеславием
And
push
in
a
far
retreat
a
majority
of
our
values
of
colour
race
or
gender
equality
И
оттолкнуть
на
задний
план
большинство
наших
ценностей
равенства
цвета
кожи,
расы
или
пола.
The
foundations
of
our
shared
humanity
Основы
нашей
общей
человечности.
The
end
however
clouded
or
double
sighted
cannot
justify
the
means
Однако
конец,
каким
бы
туманным
или
двоедушным
он
ни
был,
не
может
оправдать
средства.
Especially,
when
that
end
gives
way
to
a
unsettling
uncertainty
Особенно,
когда
этот
конец
уступает
место
тревожной
неопределенности.
We're
stuck,
midway,
at
a
pool
party,
half
unlucky
Мы
застряли
на
полпути,
на
вечеринке
у
бассейна,
наполовину
неудачники.
I
want
to
go
back
Я
хочу
вернуться.
Easy
as
a
do
over
would
be,
no
turning
back
Легко
было
бы
всё
переделать,
но
пути
назад
нет.
After
a
turnup
lack,
just
turning
backs
После
неудачной
попытки,
только
разворачиваемся.
Left
to
right,
left
to
right,
left
to
right
Слева
направо,
слева
направо,
слева
направо.
Woop
and
smack
Удар
и
шлепок.
Hoop
and
slap
Бросок
и
хлопок.
We're
left
back
to
back
Мы
остались
спина
к
спине.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Gabou
Attention! Feel free to leave feedback.