Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bonne Chanson, Op.61: 2. Puisque l'aube grandit
La Bonne Chanson, Op.61: 2. Da die Dämmerung steigt
Puisque
l'aube
grandit,
puisque
voici
l'aurore,
Da
die
Dämmerung
steigt,
da
die
Morgenröte
naht,
Puisque,
après
m'avoir
fui
longtemps,
l'espoir
veut
bien
Da
die
Hoffnung,
die
mich
lange
mied,
sich
wieder
mir
Revoler
devers
moi
qui
l'appelle
et
l'implore,
Entgegen
aufschwingt,
die
ich
rufe
und
erflehe,
Puisque
tout
ce
bonheur
veut
bien
être
le
mien,
Da
all
dies
Glück
nun
mein
zu
sein
begehrt,
Je
veux,
guidé
par
vous,
beaux
yeux
aux
flammes
douces,
Will
ich,
von
euch
geführt,
ihr
schönen,
milden
Augen,
Par
toi
conduit,
ô
main
où
tremblera
ma
main,
Von
dir
geleitet,
o
Hand,
in
der
meine
zittert,
Marcher
droit,
que
ce
soit
par
des
sentiers
de
mousses
Geradeaus
gehen,
sei’s
auf
moosigen
Pfaden,
Ou
que
rocs
et
cailloux
encombrent
le
chemin;
Oder
wo
Felsen
und
Steine
den
Weg
versperren;
Et
comme,
pour
bercer
les
lenteurs
de
la
route,
Und
um
die
Langsamkeit
des
Wegs
zu
lindern,
Je
chanterai
des
airs
ingénus,
je
me
dis
Will
ich
schlichte
Weisen
singen,
und
ich
denke,
Qu'elle
m'écoutera
sans
déplaisir
sans
doute;
Dass
sie
mir
wohl
ohne
Missfallen
lauschen
wird;
Et
vraiment
je
ne
veux
pas
d'autre
Paradis
Und
wahrlich,
ich
will
kein
andres
Paradies.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
La Bonne Chanson, Op.61: 9. L'hiver a cessé
2
La Bonne Chanson, Op.61: 8. N'est-ce pas ?
3
La Bonne Chanson, Op.61: 7. Donc, ce sera par un clair jour d'été
4
La Bonne Chanson, Op.61: 6. Avant que tu ne t'en ailles
5
La Bonne Chanson, Op.61: 5. J'ai presque peur, en vérité
6
La Bonne Chanson, Op.61: 4. J'allais par des chemins perfides
7
La Bonne Chanson, Op.61: 3. La lune blanche luit dans les bois
8
La Bonne Chanson, Op.61: 2. Puisque l'aube grandit
9
La Bonne Chanson, Op.61: 1. Une Sainte en son auréole
Attention! Feel free to leave feedback.