Gabriel Fauré, Anne Sofie von Otter, Bengt Forsberg, Nils-Erik Sparf, Ulf Forsberg, Matti Hirvikangas, Mats Lidstroem & Tomas Gertonsson - La Bonne Chanson, Op.61: 9. L'hiver a cessé - translation of the lyrics into German

La Bonne Chanson, Op.61: 9. L'hiver a cessé - Gabriel Fauré , Anne Sofie von Otter , Bengt Forsberg translation in German




La Bonne Chanson, Op.61: 9. L'hiver a cessé
La Bonne Chanson, Op.61: 9. Der Winter ist vorbei
L'hiver a cessé: la lumière est tiède
Der Winter ist vorbei: das Licht ist mild
Et danse, du sol au firmament clair.
Und tanzt vom Boden bis zum klaren Himmel.
Il faut que le coeur le plus triste cède
Das trübste Herz muss nachgeben
À l'immense joie éparse dans l'air.
Der unendlichen Freude, die in der Luft liegt.
J'ai depuis un an le printemps dans l'âme
Seit einem Jahr wohnt der Frühling in meiner Seele,
Et le vert retour du doux floréal,
Und die sanfte Rückkehr des blühenden Mays
Ainsi qu'une flamme entoure une flamme,
Umgibt, wie eine Flamme die andere,
Met de l'idéal sur mon idéal.
Mein Ideal mit noch mehr Ideal.
Le ciel bleu prolonge, exhausse et couronne
Der blaue Himmel verlängert, erhebt und krönt
L'immuable azur rit mon amour
Das unveränderliche Blau, wo meine Liebe lacht.
La saison est belle et ma part est bonne
Die Jahreszeit ist schön, und mein Anteil ist gut,
Et tous mes espoirs ont enfin leur tour.
Und alle meine Hoffnungen erfüllen sich endlich.
Que vienne l'été! que viennent encore
Komm, Sommer! Kommt auch wieder
L'automne et l'hiver! Et chaque saison
Der Herbst und der Winter! Jede Jahreszeit
Me sera charmante, ô Toi que décore
Wird mir lieblich sein, o Du, geschmückt
Cette fantaisie et cette raison!
Von dieser Fantasie und dieser Vernunft!






Attention! Feel free to leave feedback.