Gabriel Fauré - Barcarolle No. 2 en Sol majeur, Op. 41 - translation of the lyrics into German




Barcarolle No. 2 en Sol majeur, Op. 41
Barcarolle Nr. 2 in G-Dur, Op. 41
O que de errado comigo?
Was ist falsch mit mir?
Não posso fingir que não ligo
Ich kann nicht so tun, als wäre es mir egal
Não precisa dizer que não me quer por perto
Du brauchst nicht zu sagen, dass du mich nicht in deiner Nähe willst
Que não sou bem vindo
Dass ich nicht willkommen bin
E o que de errado comigo?
Und was ist falsch mit mir?
Não posso viver escondido
Ich kann nicht versteckt leben
Não precisa dizer que o meu amor não é lindo
Du brauchst nicht zu sagen, dass meine Liebe nicht schön ist
Tentamos alcançar a alma com o nosso olhar
Wir versuchen, die Seele mit unserem Blick zu erreichen
Mas almas de olho fechado se consegue claramente enxergar
Aber Seelen kann man nur mit geschlossenen Augen klar erkennen
Porque marcas são opção da pele
Denn Male sind eine Option der Haut
Artificiais como relacionamentos em HTML
Künstlich wie Beziehungen in HTML
Somos calor humano, o ar que respiramos
Wir sind menschliche Wärme, die Luft, die wir atmen
Não somos o que dizem, nem mesmo nos achamos
Wir sind nicht, was man sagt, wir finden uns nicht einmal selbst
Somos quem somos e não existe muita explicação
Wir sind, wer wir sind, und es gibt nicht viele Erklärungen
Tão diferentes, mas em todos tem um coração
So verschieden, aber in jedem schlägt ein Herz
Mas muita coisa nos afasta
Aber vieles trennt uns
O que foi pregado?
Was wurde gepredigt?
O amor não é pra todos?
Ist Liebe nicht für alle da?
O que saiu errado?
Was ist schiefgelaufen?
Será que Deus não ama gays?
Liebt Gott etwa keine Schwulen?
Ou esse preconceito é a podridão que existe no coração de vocês?
Oder ist dieses Vorurteil die Fäulnis, die in euren Herzen wohnt?
Não tem coragem nem sequer de olhar nos olhos
Ihr habt nicht einmal den Mut, in die Augen zu schauen
Não tem coragem nem mesmo de apertar a mão
Ihr habt nicht einmal den Mut, die Hand zu schütteln
Mantém distância pra que ninguém veja
Haltet Abstand, damit niemand es sieht
Pra que você não possa sujar essa sua reputação
Damit du deinen Ruf nicht beschmutzen kannst
E o que de errado comigo?
Und was ist falsch mit mir?
Não posso fingir que não ligo
Ich kann nicht so tun, als wäre es mir egal
Não precisa dizer que não me quer por perto
Du brauchst nicht zu sagen, dass du mich nicht in deiner Nähe willst
Que não sou bem vindo
Dass ich nicht willkommen bin
E o que de errado comigo?
Und was ist falsch mit mir?
Não posso viver escondido
Ich kann nicht versteckt leben
Não precisa dizer que o meu amor não é lindo
Du brauchst nicht zu sagen, dass meine Liebe nicht schön ist
O seu olhar me diz...
Dein Blick sagt mir...
Enquanto não houver respeito
Solange es keinen Respekt gibt
Amor é hipocrisia
Ist Liebe Heuchelei
É pura falação,
Es ist reines Gerede,
Engano, é covardia
Täuschung, es ist Feigheit
E a gente finge que não o holocausto que vai matando gente inocente todo dia
Und wir tun so, als sähen wir den Holocaust nicht, der jeden Tag unschuldige Menschen tötet
Ah mamãe seu filho não pode ter amigo assim
Ach Mama, dein Sohn darf keinen solchen Freund haben
Enclausurado falsa perfeição do seu mundinho
Eingesperrt in die falsche Perfektion deiner kleinen Welt
Vivendo a vida observando da janela
Das Leben beobachtend vom Fenster aus
E o drama é mais complexo do que o que eles passam na novela
Und das Drama ist komplexer als das, was sie in der Seifenoper zeigen
E a vida social é um inferno
Und das soziale Leben ist schon eine Hölle
não bastasse é o único discurso daquele cara de terno
Als ob das nicht genug wäre, ist es die einzige Rede dieses Mannes im Anzug
Deus, será que tem amor sobrando?
Gott, gibt es noch übrige Liebe?
Ou vamos negociar nossa paixão enquanto a vida passando?
Oder werden wir unsere Leidenschaft verhandeln, während das Leben vergeht?
Porque numa entrevista não se encaixam no perfil
Weil sie in einem Interview nicht ins Profil passen
Porque numa família foi fator que dividiu
Weil es in einer Familie der Faktor war, der spaltete
Porque teve amigo mas amigo sumiu
Weil man einen Freund hatte, aber der Freund ist schon verschwunden
Porque teve um sonho mas esperança partiu
Weil man einen Traum hatte, aber die Hoffnung ist gegangen
E o que ficou de canto ainda tão rindo
Und die, die am Rand blieben, lachen immer noch
Aos poucos se aproximam e perguntam
Langsam nähern sie sich und fragen
Mano que sentindo?
Mann, was fühlst du?
Desabafar com quem? Solitários!
Mit wem sich aussprechen? Einsame!
Suportam desaforos desses manos que quero chamar de otários
Ertragen Beleidigungen von diesen Typen, die ich Idioten nennen möchte
Pois o mundo consegue observar atos carnais
Denn die Welt kann fleischliche Akte beobachten
Mas quando olhar pra dentro vai ver que somos iguais
Aber wenn sie nach innen schaut, wird sie sehen, dass wir gleich sind
Que o amor que pregamos seja ação independente da situação
Dass die Liebe, die wir predigen, eine Handlung sein sollte, unabhängig von der Situation
Dele é que o mundo precisa mais
Davon braucht die Welt mehr
O que de errado comigo?
Was ist falsch mit mir?
Não posso fingir que não ligo
Ich kann nicht so tun, als wäre es mir egal
Não precisa dizer que não me quer por perto
Du brauchst nicht zu sagen, dass du mich nicht in deiner Nähe willst
Que não sou bem vindo
Dass ich nicht willkommen bin
E o que de errado comigo?
Und was ist falsch mit mir?
Não posso viver escondido
Ich kann nicht versteckt leben
Não precisa dizer que o meu amor não é lindo...
Du brauchst nicht zu sagen, dass meine Liebe nicht schön ist...
Porque o seu olhar me diz...
Denn dein Blick sagt mir...
Essa música não é em favor da homossexualidade
Dieses Lied ist nicht für die Homosexualität
Essa música é em favor do amor
Dieses Lied ist für die Liebe
Do respeito que não se encontra mais
Für den Respekt, den man nicht mehr findet
E humanidade que se perdeu
Und für die Menschlichkeit, die verloren gegangen ist
Porque te ensinaram que quem é diferente é pior
Weil man dir beigebracht hat, dass derjenige, der anders ist, schlechter ist
E hoje você tem um ódio que nem sabe de onde vem
Und heute hast du einen Hass, von dem du nicht einmal weißt, woher er kommt
Hoje você se afasta cheio de boas explicações
Heute distanzierst du dich voller guter Erklärungen
Mas nenhuma delas justifica
Aber keine davon rechtfertigt es
Antes de tacar um pedra me diz
Bevor du einen Stein wirfst, sag mir
Quem não tem pecado?
Wer ist ohne Sünde?
O que te faz pensar que é mais merecedor de amor do que alguém?
Was lässt dich denken, dass du mehr Liebe verdienst als jemand anderes?
Sem amor seus conceitos não valem de nada
Ohne Liebe sind deine Konzepte nichts wert
na hora de concertar os erros que fizemos na história
Es ist Zeit, die Fehler zu korrigieren, die wir in der Geschichte gemacht haben





Writer(s): Gabriel Fauré

Gabriel Fauré - L'Œuvre pour piano
Album
L'Œuvre pour piano
date of release
01-08-1994

1 Nocturne No. 6 en Ré bémol majeur, Op. 63
2 Nocturne No. 4 en Mi bémol majeur, Op. 36
3 Valse-Caprice No. 3 en Sol bémol majeur, Op. 59
4 Barcarolle No. 2 en Sol majeur, Op. 41
5 Barcarolle No. 6 en Mi bémol majeur, Op. 70
6 Barcarolle No. 7 en Ré mineur, Op. 90
7 Barcarolle No. 8 en Ré bémol majeur, Op. 96
8 Barcarolle No. 10 en La mineur, Op. 104 No. 2
9 Barcarolle No. 12 en Mi bémol majeur, Op. 106 bis
10 Ballade pour piano seul, Op. 19
11 Barcarolle No. 1 en La mineur, Op. 26
12 Impromptu No. 1 en Mi bémol majeur, Op. 25
13 Impromptu No. 3 en La bémol majeur, Op. 34
14 Impromptu No. 4 en Ré bémol majeur, Op. 91
15 Impromptu No. 2 en Fa mineur, Op. 31
16 Mazurka en Si bémol majeur, Op. 32
17 Nocturne No. 12 en Mi mineur, Op. 107
18 Nocturne No. 1 en Mi bémol mineur, Op. 33
19 Nocturne No. 3 en La bémol majeur, Op. 33
20 Nocturne No. 5 en Si bémol majeur, Op. 37
21 Nocturne No. 9 en Si mineur, Op. 97
22 Nocturne No. 13 en Si mineur, Op. 119
23 Nocturne No. 10 en Mi mineur, Op. 99
24 Nocturne No. 2 en Si majour, Op. 33
25 Nocturne No. 7 en Do dièse mineur, Op. 74
26 Nocturne No. 11 en Fa dièse mineur, Op. 104
27 Pièce Brève en Mi bémol majeur, Op. 84 "Capriccio"
28 Pièce Brève en La bémol majeur, Op. 84 "Fantaisie"
29 Pièce Brève en La mineur, Op. 84 "Fugue"
30 Pièce Brève en Mi mineur, Op. 84 "Adagietto"
31 Pièce Brève en Ut dièse mineur, Op. 84 "Improvisation"
32 Pièce Brève en Mi mineur, Op. 84 "Fugue"
33 Pièce Brève en Ut majeur, Op. 84 "Allegresse"
34 Pièce Brève en Ré bémol majeur, Op. 84 "8 Nocturne"
35 Prélude No. 1 en Ré bémol majeur, Op. 103
36 Prélude No. 3 en Sol mineur, Op. 103
37 Prélude No. 4 en Fa majeur, Op. 103
38 Prélude No. 5 en Ré mineur, Op. 103
39 Prélude No. 6 en Mi bémol mineur, Op. 103
40 Prélude No. 7 en La majeur, Op. 103
41 Prélude No. 8 en Ut mineur, Op. 103
42 Prélude No. 2 en Ut dièse mineur, Op. 103
43 Prélude No. 9 en Mi mineur, Op. 103
44 Romances sans paroles, Op. 17: I. Andante quasi allegretto
45 Romances sans paroles, Op. 17: III. Andante moderato
46 Romances sans paroles, Op. 17: II. Allegro molto
47 Valse-Caprice No. 1 en La majeur, Op. 30
48 Valse-Caprice No. 2 en Ré bémol majeur, Op. 38
49 Valse-Caprice No. 4 en La bémol majeur, Op. 62
50 Thème et variations, Op. 73
51 Barcarolle No. 5 en Fa dièse mineur, Op. 66
52 Barcarolle No. 13 en Ut majeur, Op. 116
53 Barcarolle No. 9 en La mineur, Op. 101
54 Barcarolle No. 11 en Sol mineur, Op. 105
55 Barcarolle No. 3 en Sol bémol majeur, Op. 42
56 Barcarolle No. 4 en La bémol majeur, Op. 44
57 Impromptu No. 5 en Fa dièse mineur, Op. 102

Attention! Feel free to leave feedback.