Lyrics and translation Gabriel Garzón-Montano - Fleur
Bloom,
réduit
à
un
simple
outil
Расцветай,
став
простым
орудием,
S'ouvrant
sans
aucune
idée
Раскрываясь
без
единой
мысли.
Rougis
pour
goûter
ton
parfum
doux
Красней,
дай
попробовать
твой
сладкий
аромат.
Bloom,
tout
ce
que
tu
fais
Расцветай,
это
всё,
что
ты
делаешь.
Bloom,
penche-toi
dans
les
salles
impatientes
Расцветай,
склонись
в
нетерпеливые
залы,
Brûlant
et
parti
trop
tôt
Горящий
и
ушедший
слишком
рано.
Le
vent
prendra
tes
pétales
aussi
Ветер
унесет
и
твои
лепестки,
Fleurir,
tout
ce
que
tu
fais
Расцветай,
это
всё,
что
ты
делаешь.
Essuie
le
bloom
de
tes
feuilles
et
fruits
Стираю
цветение
с
твоих
листьев
и
плодов
Soigneusement,
tenderly
Бережно,
нежно.
Éblouissement,
cligne,
c'est
tout
ce
que
tu
vois
Сияние,
моргни,
это
всё,
что
ты
видишь.
Mon
cœur
respire,
ne
partez
pas
Моё
сердце
дышит,
не
уходи.
Essuie
le
bloom
de
tes
feuilles
et
fruits
Стираю
цветение
с
твоих
листьев
и
плодов
Soigneusement,
tenderly
Бережно,
нежно.
Éblouissement,
cligne,
c'est
tout
ce
que
tu
vois
Сияние,
моргни,
это
всё,
что
ты
видишь.
Mon
cœur
respire,
ne
partez
pas
Моё
сердце
дышит,
не
уходи.
Essuie
le
bloom
de
tes
feuilles
et
fruits
Стираю
цветение
с
твоих
листьев
и
плодов
Soigneusement,
tenderly
Бережно,
нежно.
Éblouissement,
cligne,
c'est
tout
ce
que
tu
vois
Сияние,
моргни,
это
всё,
что
ты
видишь.
Mon
cœur
respire,
ne
partez
pas
Моё
сердце
дышит,
не
уходи.
Essuie
le
bloom
de
tes
feuilles
et
fruits
Стираю
цветение
с
твоих
листьев
и
плодов
Soigneusement,
tenderly
Бережно,
нежно.
Éblouissement,
cligne,
c'est
tout
ce
que
tu
vois
Сияние,
моргни,
это
всё,
что
ты
видишь.
Mon
cœur
respire,
ne
partez
pas
Моё
сердце
дышит,
не
уходи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephanie Felt, Gabriel Garzon-montano
Attention! Feel free to leave feedback.