Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everything Comes to the Light
Alles kommt ans Licht
My
loved
ones
worry
when
I
open
up
too
much
Meine
Lieben
sorgen
sich,
wenn
ich
mich
zu
sehr
öffne
But
truth
is
what
heals,
and
the
silence
kills
us
Aber
Wahrheit
heilt,
und
die
Stille
tötet
uns
I
never
gave
a
f
if
America
felt
us
Es
war
mir
scheißegal,
ob
Amerika
uns
fühlte
My
ego
raps
now
would
serve
no
purpose
Meine
Ego-Raps
würden
jetzt
keinen
Zweck
erfüllen
So
many
masks
worn
in
this
hip-hop
circus
So
viele
Masken
werden
in
diesem
Hip-Hop-Zirkus
getragen
Both
mainstream
and
below
the
surface
Sowohl
im
Mainstream
als
auch
unter
der
Oberfläche
Whatever
the
show,
I
know
we
all
are
hurting
Egal
welche
Show,
ich
weiß,
wir
alle
leiden
No
matter
what
face
hides
the
public
person
Egal
welches
Gesicht
die
öffentliche
Person
verbirgt
Brighter
the
spotlight,
higher
the
isolation
Je
heller
das
Rampenlicht,
desto
größer
die
Isolation
We
practice
in
a
art
form
that
came
from
an
ancient
Wir
üben
uns
in
einer
Kunstform,
die
aus
einer
alten
Zeit
stammt
Coded
language
for
liberation
Codierte
Sprache
für
die
Befreiung
That
still
bangs
in
every
hood
of
any
nation
Die
immer
noch
in
jedem
Viertel
jeder
Nation
knallt
And
with
the
stateless
too
Und
auch
bei
den
Staatenlosen
Why
should
I
hide
my
blues
Warum
sollte
ich
meine
Traurigkeit
verbergen
I
learned
how
to
play
the
game
just
to
break
the
rules
Ich
habe
gelernt,
wie
man
das
Spiel
spielt,
nur
um
die
Regeln
zu
brechen
And
what
a
man
should
be,
breaking
those
chains
too
Und
was
ein
Mann
sein
sollte,
auch
diese
Ketten
zu
sprengen
Everything
we
see
now,
one
day
seemed
impossible
Alles,
was
wir
jetzt
sehen,
schien
eines
Tages
unmöglich
There's
no
time
like
the
present
Es
gibt
keine
Zeit
wie
die
Gegenwart
When
everything
comes
to
the
light
it's
a
blessing
Wenn
alles
ans
Licht
kommt,
ist
es
ein
Segen
Even
when
our
egos
touched
Auch
wenn
unsere
Egos
berührt
wurden
Know
that
falling
down
is
just
a
part
of
growing
up
Wisse,
dass
Hinfallen
nur
ein
Teil
des
Erwachsenwerdens
ist
There's
no
time
like
the
present
Es
gibt
keine
Zeit
wie
die
Gegenwart
When
everything
comes
to
the
light
it's
a
blessing
Wenn
alles
ans
Licht
kommt,
ist
es
ein
Segen
Even
when
it
hurts
for
a
minute
Auch
wenn
es
für
eine
Minute
weh
tut
It's
worth
it,
to
be
free
Es
ist
es
wert,
frei
zu
sein
My
OG
Silas
Blak
always
said
it
with
grace
Mein
OG
Silas
Blak
sagte
es
immer
mit
Anmut
If
you're
not
living
on
the
edge,
you
taking
too
much
space
Wenn
du
nicht
am
Limit
lebst,
nimmst
du
zu
viel
Platz
ein
I
don't
know
how
you
grow
if
you
always
feel
safe
Ich
weiß
nicht,
wie
du
wachsen
sollst,
wenn
du
dich
immer
sicher
fühlst
I
got
chaos
engrained
in
my
DNA
Ich
habe
Chaos
in
meiner
DNA
verankert
Ancestors
at
war
long
before
I
came
Vorfahren
im
Krieg,
lange
bevor
ich
kam
It's
not
too
different
than
Octavia's
Kindred
Es
ist
nicht
viel
anders
als
Octavias
"Kindred"
There's
some
pains
we
don't
how
to
name
Es
gibt
Schmerzen,
die
wir
nicht
benennen
können
But
so
intimate,
we
relive
it
every
night,
every
day
Aber
so
intim,
wir
erleben
sie
jede
Nacht,
jeden
Tag
As
if
it's
us,
not
what
happened
to
us
Als
ob
es
wir
wären,
nicht
was
uns
passiert
ist
Nothing
can
be
changed
until
it
is
faced
Nichts
kann
geändert
werden,
bis
man
sich
ihm
stellt
James
Baldwin
said
it,
and
it
still
relates
James
Baldwin
sagte
es,
und
es
ist
immer
noch
relevant
In
so
many
ways,
our
whole
futures
at
stake
In
so
vielerlei
Hinsicht
steht
unsere
ganze
Zukunft
auf
dem
Spiel
Momma
Earth
been
tossing
and
turning
since
'98
Mama
Erde
wirft
sich
seit
'98
hin
und
her
Every
song
could
be
our
last,
I
got
none
to
waste
Jeder
Song
könnte
unser
letzter
sein,
ich
habe
keinen
zu
verschwenden
It's
like
drugs
the
way
music
gets
used
to
escape
Es
ist
wie
Drogen,
die
Art,
wie
Musik
zur
Flucht
benutzt
wird
I'd
rather
connect,
and
make
something
timeless
that
stays
Ich
würde
mich
lieber
verbinden
und
etwas
Zeitloses
schaffen,
das
bleibt
There's
no
time
like
the
present
Es
gibt
keine
Zeit
wie
die
Gegenwart
When
everything
comes
to
the
light
it's
a
blessing
Wenn
alles
ans
Licht
kommt,
ist
es
ein
Segen
Even
when
it
breaks
us
down
Auch
wenn
es
uns
niederreißt
There's
nowhere
to
go
but
up
once
you've
reached
the
ground
Es
gibt
keinen
Weg
nach
oben,
wenn
du
den
Boden
erreicht
hast
There's
no
time
like
the
present
Es
gibt
keine
Zeit
wie
die
Gegenwart
When
everything
comes
to
the
light
it's
a
blessing
Wenn
alles
ans
Licht
kommt,
ist
es
ein
Segen
Even
when
it
hurts
for
a
minute
Auch
wenn
es
für
eine
Minute
weh
tut
It's
worth
it,
to
be
free
of
whatever
you
holding
Es
ist
es
wert,
frei
von
allem
zu
sein,
was
du
festhältst
It
comes
back
to
faith
Es
kommt
auf
den
Glauben
zurück
Everything
we
see
now
was
a
dream
one
day
Alles,
was
wir
jetzt
sehen,
war
eines
Tages
ein
Traum
No
matter
what
holds
us,
it
all
could
change
Egal
was
uns
festhält,
es
könnte
sich
alles
ändern
Everything
in
the
dark
comes
to
light
one
day
Alles
im
Dunkeln
kommt
eines
Tages
ans
Licht
That's
how
I
found
my
faith
So
habe
ich
meinen
Glauben
gefunden
Everything
we
see
now
was
a
dream
one
day
Alles,
was
wir
jetzt
sehen,
war
eines
Tages
ein
Traum
No
matter
what
holds
us,
it
all
could
change
Egal
was
uns
festhält,
es
könnte
sich
alles
ändern
When
everything
in
the
dark
comes
to
light
Wenn
alles
im
Dunkeln
ans
Licht
kommt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel Teodros Donald
Attention! Feel free to leave feedback.