Gabriel O Pensador - Firme e Forte - translation of the lyrics into German

Firme e Forte - Gabriel o Pensadortranslation in German




Firme e Forte
Fest und Stark
Fui fazer um show no litoral paulista
Ich gab ein Konzert an der Küste von São Paulo
Um ginásio lotado, muita gente na pista
Eine volle Halle, viele Leute auf der Tanzfläche
A entrada era franca, hip hop era o tema
Der Eintritt war frei, Hip-Hop war das Thema
Tinha break, grafitti, batalha e zero problema
Es gab Breakdance, Graffiti, Battles und null Probleme
Jovem, velho, criança, todo mundo na paz
Jung, Alt, Kinder, alle friedlich
Muita gente na quadra e chegava cada vez mais
Viele Leute auf dem Feld und es kamen immer mehr
Quem chegava dançava, quem não dançava cantava
Wer kam, tanzte, wer nicht tanzte, sang
E quem cansava sentava na arquibancada atrás
Und wer müde wurde, setzte sich hinten auf die Tribüne
Bem aqui na minha frente a energia era imensa
Hier direkt vor mir war die Energie immens
O meu filho e uns amigos também marcaram presença
Mein Sohn und ein paar Freunde waren auch dabei
Reparando em cada um ali curtindo o momento
Ich beobachtete jeden, wie er den Moment genoss
Vi um jovem sentado em cima do equipamento
Ich sah einen jungen Mann, der auf dem Equipment saß
Bem na caixa de som, colado no guitarrista
Direkt auf dem Lautsprecher, neben dem Gitarristen
Cabeludo, tranquilão com um visual de skatista
Langhaarig, entspannt, mit einem Skater-Look
Mas o show foi rolando em sintonia com a massa
Aber die Show lief im Einklang mit der Menge
Eu me amarro em fazer show quando o ingresso é de graça
Ich liebe es, Shows zu machen, wenn der Eintritt frei ist
Solitário surfista mas não tava sozinho
Einsamer Surfer, aber ich war nicht allein
Umas minas no meio improvisaram um passinho
Ein paar Mädels in der Mitte improvisierten einen kleinen Tanzschritt
Convidei pro palco, por favor, segurança
Ich lud sie auf die Bühne ein, bitte, Sicherheit
Abre a grade e libera essa galera da dança
Öffnet das Gitter und lasst diese Tanzgruppe frei
Invasão consentida, eu sentindo a batida
Erlaubte Invasion, ich spürte den Beat
Fazendo a rima e pensando na vida, gratidão
Machte die Reime und dachte über das Leben nach, nur Dankbarkeit
No final dessa música os fãs voltaram pra pista
Am Ende dieses Liedes gingen die Fans zurück auf die Tanzfläche
E o cabeludo ali da frente me chamava com mão
Und der Langhaarige da vorne rief mich mit der Hand
Eu me abaixei pra entender o recado
Ich beugte mich runter, um die Nachricht zu verstehen
E então eu entendi porque ele tava o
Und erst dann verstand ich, warum er die ganze Zeit
Tempo todo sentado com seu skate do lado
mit seinem Skateboard neben sich saß
Em cima do alto-falante
Auf dem Lautsprecher
Ele pediu pra eu mandar uma letra pros cadeirantes
Er bat mich, einen Song für die Rollstuhlfahrer zu spielen
Me pegou de supresa, mas gostei da ideia
Er hat mich überrascht, aber ich mochte die Idee
Repeti no microfone e dividi com a plateia
Ich wiederholte es ins Mikrofon und teilte es mit dem Publikum
Dediquei a ele uns versos da letra de Sem parar
Ich widmete ihm ein paar Verse aus dem Text von "Sem parar"
Perguntei o seu nome e ficou fácil lembrar
Ich fragte ihn nach seinem Namen und es war leicht zu merken
O nome dele era Vítor e eu disse na hora
Sein Name war Vítor und ich sagte sofort
ligado que o seu nome chamando a vitória?
Du weißt, dass dein Name nach Sieg ruft?
Isso ficou na memória, e eu aqui nesse instante
Das blieb mir im Gedächtnis, und ich erinnere mich
Ainda lembro do Vítor e do seu olhos brilhantes
immer noch an Vítor und seine leuchtenden Augen
Boa sorte
Viel Glück
Firme e forte
Fest und stark
Vai com a força da mente
Geh mit der Kraft des Geistes
Firme e forte
Fest und stark
Vai com a força da mente
Geh mit der Kraft des Geistes
E essa aqui eu dedico a todos os cadeirantes
Und diesen hier widme ich allen Rollstuhlfahrern
Que tem a alma gigante e o coração mais ainda
Die eine riesige Seele und ein noch größeres Herz haben
Perseverança e vontade de quem na dificuldade
Ausdauer und Willenskraft von denen, die in Schwierigkeiten
Encontra forças pra escrever as histórias mais lindas
die Kraft finden, die schönsten Geschichten zu schreiben
É, vocês me inspiram tipo o Mick do Skate
Ja, ihr inspiriert mich, so wie Mick do Skate
Meu irmão da Rocinha que o morro inteiro respeita
Mein Bruder aus Rocinha, den der ganze Hügel respektiert
E quando eu era criança eu nem sabia quem era
Und als ich ein Kind war, wusste ich nicht einmal, wer er war
Eu olhava e pensava "que isso, o cara é fera"
Ich schaute nur und dachte: "Wow, der Typ ist der Hammer"
E até hoje a galera para pra ver ele passar
Und bis heute halten die Leute an, um ihn vorbeifahren zu sehen
Descendo a curva do S, ele parece voar
Wenn er die S-Kurve runterfährt, scheint er zu fliegen
vai o Mick do skate, ele é o pai do Maiquinho
Da fährt Mick do Skate, er ist der Vater von Maiquinho
Criou seu próprio caminho
Er hat seinen eigenen Weg geschaffen
Por entre as motos e ônibus
Zwischen den Motorrädern und Bussen
E o Vítor também, em direção às vitórias
Und Vítor auch, auf dem Weg zu Siegen
Dias de luta e de glória de tantos outros anônimos
Tage des Kampfes und des Ruhms von so vielen Anonymen
Nesse mundo imperfeito a gente o nosso jeito
In dieser unvollkommenen Welt finden wir unseren Weg
De aliviar nossas dores e o aperto no peito
Unsere Schmerzen und die Enge in der Brust zu lindern
Acho que o grande defeito do ser humano em geral
Ich denke, der große Fehler des Menschen im Allgemeinen
É encarar todo estranho como se fosse um rival
Ist, jeden Fremden als Rivalen zu betrachten
Competição, medo e ódio é o que sustenta o sistema
Wettbewerb, Angst und Hass sind das, was das System am Laufen hält
O egoísmo é tão burro e a vaidade é extrema
Der Egoismus ist so dumm und die Eitelkeit ist extrem
A gente nem reconhece que entrou em estado de coma
Wir erkennen nicht einmal, dass wir in ein Koma gefallen sind
E cada um no seu canto sofre dos mesmos sintomas
Und jeder in seiner Ecke leidet unter den gleichen Symptomen
A ansiedade e os impulsos de auto-destruição
Die Angst und die Impulse zur Selbstzerstörung
A vulnerabilidade, os problemas de aceitação
Die Verletzlichkeit, die Probleme mit der Akzeptanz
A rejeição amorosa, a frustração no trabalho
Die Zurückweisung in der Liebe, die Frustration bei der Arbeit
A traição de um amigo, coisas que dóem pra caralho
Der Verrat eines Freundes, Dinge, die verdammt wehtun
As despedidas e a saudade de quem foi embora
Die Abschiede und die Sehnsucht nach denen, die schon gegangen sind
Me dão ainda mais certeza da importância do agora
Geben mir noch mehr Gewissheit über die Bedeutung des Jetzt
E da beleza da troca, do entendimento e do amor
Und der Schönheit des Austauschs, des Verständnisses und der Liebe
E de enxergar o sentimento do outro seja quem for
Und das Gefühl des anderen zu sehen, wer auch immer er sei
Por isso eu tento
Deshalb versuche ich
Conectar o meu pensamento
Meine Gedanken zu verbinden
Com o pensamento de alguém que aparece a
Mit den Gedanken von jemandem, der zu jeder Zeit
Qualquer momento e me oferece um sorriso
erscheint und mir ein Lächeln schenkt
Quem sabe um choro ou um grito
Vielleicht ein Weinen oder einen Schrei
Um desabafo, um lamento ou um olhar meio aflito
Eine Entladung, ein Klagen oder einen etwas bekümmerten Blick
Uma piada, um abraço, talvez um verso bonito
Einen Witz, eine Umarmung, vielleicht einen schönen Vers
Ou um pedido tão simples como o que me fez o Vítor
Oder eine so einfache Bitte, wie die, die mir Vítor gestellt hat
Um improviso, uma batida, uma voz
Eine Improvisation, ein Beat, eine Stimme
A poesia que embala e fala de todos nós
Die Poesie, die wiegt und von uns allen spricht
Fica difícil explicar mas é tão fácil entender
Es ist schwer zu erklären, aber so leicht zu verstehen
Que a letra que fala dele fala de mim e de você
Dass der Text, der von ihm spricht, von mir und von dir spricht, meine Süße
Das alegrias e dores que não são tão diferentes
Von den Freuden und Schmerzen, die sich nicht so sehr unterscheiden
Daquelas que os cantadores cantavam no sertão
Von denen, die die Sänger im Sertão sangen
Olhando a lua nascendo pintando a serra de prata
Sie schauten auf den Mondaufgang, der die Berge silbern färbte
Pra pratear a solidão como cantou Gonzagão
Um die Einsamkeit zu versilbern, wie Gonzagão sang
Chuva de Prata é Gal Costa, Cazuza é O tempo não pára
Chuva de Prata ist Gal Costa, Cazuza ist "Die Zeit bleibt nicht stehen"
Metamorfose Ambulante é Renato Russo e Chorão
Metamorfose Ambulante ist Renato Russo und Chorão
Sou Rita Lee, sou mutante, nasci no planeta fome
Ich bin Rita Lee, ich bin ein Mutant, ich wurde auf dem Planeten Hunger geboren
Meu nome é Elza Soares e não aceito ouvir não
Mein Name ist Elza Soares und ich akzeptiere kein Nein
Sou Cássia Eller criança e, sim, conheço a verdade
Ich bin Cássia Eller als Kind und, ja, ich kenne die Wahrheit
Que os contadores de histórias contavam nos cordéis
Die die Geschichtenerzähler schon in den Cordéis erzählten
Stephen Hawking sorrindo também pegou a visão
Stephen Hawking lächelte und verstand es auch
Observando Saturno e o gelo dos seus anéis
Er beobachtete Saturn und das Eis seiner Ringe
Em sua cadeira de rodas mandou o papo certeiro, parceiro, "olhe pras
In seinem Rollstuhl sagte er den treffenden Satz, mein Schatz, "schau zu den
Estrelas, e não pros seus pés"
Sternen und nicht auf deine Füße"
E foi virando essa chave que eu percebi que a nossa mente
Und als ich diesen Schalter umlegte, erkannte ich, dass unser Geist
É uma nave e que nos leva longe em vários rolés
ein Schiff ist, das uns auf vielen Reisen weit bringt
Boa sorte
Viel Glück
Firme e forte
Fest und stark
Boa sorte
Viel Glück
Boa sorte
Viel Glück
Firme e forte
Fest und stark
Vai com a força da mente
Geh mit der Kraft des Geistes
Força da mente
Kraft des Geistes





Writer(s): Gabriel O Pensador, Keviin


Attention! Feel free to leave feedback.