Gabriel o Pensador, Chemical Surf & DJ Memé - Tô Feliz (Matei o Presidente) 2 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gabriel o Pensador, Chemical Surf & DJ Memé - Tô Feliz (Matei o Presidente) 2




Tô Feliz (Matei o Presidente) 2
I'm Happy (I Killed the President) 2
Todo mundo bateu palma quando o copo caiu
Everyone clapped when the glass fell
Eu acabava de matar o presidente do Brasil
I had just killed the president of Brazil
A criminalidade toma conta da minha mente
Criminality takes over my mind
Achei que não teria que fazê-lo novamente
I thought I wouldn't have to do it again
Mas tenho pesadelos recorrentes, o Temer na minha frente
But I have recurring nightmares, Temer in front of me
E eu cantando, 'to feliz, matei o presidente
And me singing, 'I'm happy, I killed the president'
Fantasmas do passado, dos meus tempos de assassino
Ghosts of the past, from my days as an assassin
Quando eu matei o outro, eu era apenas um menino
When I killed the other one, I was just a boy
Agora, palestrante, autor de livro infantil
Now, a speaker, author of a children's book
Não fica bem matar o presidente do Brasil
It's not right to kill the president of Brazil
Mas a vontade é grande, 'tá difícil segurar
But the desire is great, it's hard to hold back
sei, vamo pra DP, vou me entregar
I know, let's go to the police station, I'm going to turn myself in
Chama o delegado, por favor
Call the delegate, please
Sou Gabriel O Pensador
I'm Gabriel O Pensador
O homem que eles amam odiar
The man they love to hate
Cantei FDP, Pega Ladrão, Nunca Serão
I sang FDP, Pega Ladrão, Nunca Serão
E agora chega, até quando a gente vai ter que apanhar?
And now it's enough, until when will we have to take a beating?
Porrada da esquerda e da direita
Beating from the left and the right
Derrubaram algumas peças, mas a mesa 'tá difícil de virar
They knocked down some pieces, but the table is hard to turn
Anota o meu depoimento e me prende aqui dentro
Write down my statement and lock me up in here
Que eu não quero ir pra Brasília dar um tiro no Michel
Because I don't want to go to Brasilia and shoot Michel
Aí, que maravilha! Mata mesmo esse vampiro
Oh, how wonderful! Kill that vampire
Mas um tiro é muito pouco, Gabriel
But one shot is too little, Gabriel
Mata e canta assim
Kill him and sing like this
Hoje eu 'to feliz, hoje eu 'to feliz
Today I'm happy, today I'm happy
Hoje eu 'to feliz, matei o presidente
Today I'm happy, I killed the president
Hoje eu 'to feliz, matei o presidente
Today I'm happy, I killed the president
Matei o presidente, matei o presidente
I killed the president, I killed the president
Hoje eu 'to feliz, hoje eu 'to feliz
Today I'm happy, today I'm happy
Hoje eu 'to feliz, matei o presidente
Today I'm happy, I killed the president
Hoje eu 'to feliz, matei o presidente
Today I'm happy, I killed the president
Matei o presidente, matei o presidente
I killed the president, I killed the president
Fiquei até surpreso quando correu a notícia
I was even surprised when the news broke
E a polícia ofereceu apoio pra minha missão
And the police offered support for my mission
Ninguém vai te prender, policial também é povo
Nobody's gonna arrest you, the police are people too
matamo o presidente, irmão, vai e faz de novo
We already killed the president, brother, go there and do it again
Que é isso? Eu sou da paz, detesto arma de fogo
What's that? I'm a man of peace, I hate firearms
Deve ter outro jeito de o Brasil virar o jogo
There must be another way for Brazil to turn the game around
Que nada, Pensador! Vai e não deixa ninguém vivo
No way, Pensador! Go there and leave no one alive
Se é contra arma de fogo, vai no estilo dos nativos
If you're against firearms, go native style
Invade a Câmara e pega os sacanas distraídos
Invade the Chamber and catch the bastards off guard
Com veneno na zarabatana, bem no do ouvido
With poison in the blowgun, right at the foot of the ear
Em nome da Amazônia desmatada
In the name of the deforested Amazon
Leva um arco e muitas flechas e finca uma no coração de cada
Take a bow and many arrows and stick one in each one's heart
Cambada de demônio, demorou, manda pro inferno
Bunch of devils, it's about time, send them to hell
tão todos de terno, e pro enterro vai facilitar
They're all already wearing suits, and it'll make it easier for the burial
Envia pro capeta com as maletas de dinheiro sujo
Send them to the devil with the suitcases of dirty money
De sangue de tantos brasileiros e vamos cantar
From the blood of so many Brazilians and let's sing
Hoje eu 'to feliz, hoje eu 'to feliz
Today I'm happy, today I'm happy
Hoje eu 'to feliz, matei o presidente
Today I'm happy, I killed the president
Hoje eu 'to feliz, matei o presidente
Today I'm happy, I killed the president
Matei o presidente, matei o presidente
I killed the president, I killed the president
Hoje eu 'to feliz, hoje eu 'to feliz
Today I'm happy, today I'm happy
Hoje eu 'to feliz, matei o presidente
Today I'm happy, I killed the president
Hoje eu 'to feliz, matei o presidente
Today I'm happy, I killed the president
Matei o presidente, matei o presidente
I killed the president, I killed the president
Áudio e vídeo divulgados, crime escancarado
Audio and video released, crime exposed
Mas nem é julgado
But not even judged
tinha comprado vários deputados
He had already bought several deputies
Fora o foro privilegiado
Besides the privileged forum
Então mata o desgraçado
So kill the bastard
Na comemoração tem a decapitação
In the celebration there is the beheading
Cabeça vira bola e a pelada vai rolar (chuta!)
Head turns into a ball and the kick-about will roll (kick!)
Corta a cabeça dele sem perdão
Cut off his head without forgiveness
Que essa cabeça rolando vale mais do que o Neymar
That this head rolling is worth more than Neymar
Pensador, é Pensador, é Gabriel O Pensador
(It's Pensador, it's Pensador, it's Gabriel O Pensador
Fácil, um tiro só, bem no olho do safado
Easy, just one shot, right in the bastard's eye
E não me arrependo nem um pouco do que eu fiz
And I don't regret what I did one bit
Tomei uma providência que me fez muito feliz
I took a measure that made me very happy
(Hoje eu 'to feliz, hoje eu 'to feliz
(Today I'm happy, today I'm happy
Hoje eu 'to feliz, matei o presidente
Today I'm happy, I killed the president
Hoje eu 'to feliz, matei o presidente
Today I'm happy, I killed the president
Matei o presidente, matei o presidente)
I killed the president, I killed the president)
Matei o presidente
I killed the president
(Matei o presidente, matei o presidente, matei o presidente)
(I killed the president, I killed the president, I killed the president)
Eu não matei nem vou matar literalmente um presidente
I didn't kill nor will I literally kill a president
Mas se todos corruptos morressem de repente
But if all the corrupt died suddenly
Ia ser tudo diferente, ia sobrar tanto dinheiro
It would be all different, there would be so much money left over
Que andaríamos nas ruas sem temer o tempo inteiro
That we would walk the streets without fear all the time
Seu pai não ia ser assaltado, seu filho não ia virar ladrão
Your father wouldn't be mugged, your son wouldn't turn into a thief
Sua mãe não ia morrer na fila do hospital
Your mother wouldn't die in the hospital line
E seu primo não ia se matar no Natal
And your cousin wouldn't kill himself at Christmas
Seu professor não ia lecionar sem esperança
Your teacher wouldn't teach without hope
Você não ia querer fazer uma mudança de país
You wouldn't want to move to another country
Sua filha ia poder brincar com outras crianças
Your daughter would be able to play with other children
E ninguém teria que matar ninguém pra ser feliz
And no one would have to kill anyone to be happy
Hoje, estar feliz é uma ilusão
Today, being happy is an illusion
E é o povo desunido que se mata por partido
And it is the disunited people who kill each other by party
Sem razão e sem noção
Without reason and without notion
Chamando políticos ridículos de mito
Calling ridiculous politicians myths
E às vezes nem acredito num futuro mais bonito
And sometimes I don't even believe in a more beautiful future
Quando o grito é sufocado pelo crime organizado instituído
When the scream is stifled by instituted organized crime
Que censura, tortura e fatura em cima da desgraça
That censors, tortures and profits from misfortune
Mas, no fundo, ainda creio no poder da massa
But, deep down, I still believe in the power of the masses
Nossa voz tomando as praças, encurtando as diferenças
Our voice taking the squares, shortening the differences
Recompondo essa bagaça, quero é recompensa
Recomposing this mess, I want is reward
O Pensador é contra a violência
The Thinker is against violence
Mas aqui a gente peca por excesso de paciência
But here we sin by excess of patience
Com o rouba, mas faz dos verdadeiros marginais
With the steal-but-do of the real marginals
São chamados de Doutor e Vossa Excelência
They are called Doctor and Your Excellency





Writer(s): gabriel o pensador


Attention! Feel free to leave feedback.