Gabriel o Pensador & Digão - Tem Alguém Aí? - translation of the lyrics into German




Tem Alguém Aí?
Ist da jemand?
Zero, Um, Dois, Três, Quatro!
Null, Eins, Zwei, Drei, Vier!
Antes era alegria, o mundo não mordia.
Früher war alles nur Freude, die Welt biss nicht.
A vida era doce, nem ardia!
Das Leben war süß, es brannte nicht einmal!
Mas um dia, ou quem sabe dois ou três, eu... queria superar a tímidez...
Aber dann eines Tages, oder vielleicht zwei oder drei, ich... wollte nur die Schüchternheit überwinden...
Eu queria fazer parte de alguma coisa.
Ich wollte Teil von etwas sein.
Se crescer é difícil, crescer sozinho é mais.
Wenn Erwachsenwerden schon schwierig ist, ist es allein noch schwieriger.
A gente tem que dar um jeito de gostar de alguma coisa.
Man muss einen Weg finden, etwas zu mögen.
A gente tem que dar um jeito... de ficar satisfeito!
Man muss einen Weg finden... zufrieden zu sein!
Mas o tempo passa, e se a vida é sem graça, a gente disfarça, na mesa do jantar.
Aber die Zeit vergeht, und wenn das Leben keinen Spaß macht, überspielen wir es am Esstisch.
Pra depois tentar desabafar numa conversa, mas ninguém se interessa, na mesa do bar!
Um später zu versuchen, uns in einem Gespräch Luft zu machen, aber niemand interessiert sich dafür, am Bartisch!
Ninguém escutando o que eu quero dizer!
Niemand hört zu, was ich sagen will!
Ninguém me dizendo o que eu quero escutar!
Niemand sagt mir, was ich hören will!
Ninguém explicando o que eu quero entender! Ninguém entendendo o que eu quero explicar!
Niemand erklärt, was ich verstehen will! Niemand versteht, was ich erklären will!
Conversa vazia, cabeça vazia de prazer, cheia de dúvida e de vontade de fazer qualquer loucura que pareça aventura.
Leeres Gerede, leerer Kopf ohne Freude, voller Zweifel und dem Wunsch, irgendeine Verrücktheit zu begehen, die wie ein Abenteuer aussieht.
Qualquer experiência que altere o estado de consciência.
Irgendeine Erfahrung, die den Bewusstseinszustand verändert.
E que te a sensação de que você não perdido.
Und die dir das Gefühl gibt, dass du nicht verloren bist.
Que alguém te ouvidos. Que a vida faz sentido!
Dass dir jemand zuhört. Dass das Leben einen Sinn hat!
Chega! Não, eu quero mais!
Genug! Nein, ich will mehr!
Bebe, fuma, cheira, tanto faz.
Trinken, rauchen, schnupfen, egal was.
Droga é aquela substância responsável por tornar a sua vida aparentemente mais suportável.
Eine Droge ist jene Substanz, die dafür verantwortlich ist, dein Leben scheinbar erträglicher zu machen.
Confortável ilusão: parece liberdade e na verdade é uma prisão.
Bequeme Illusion: Es scheint Freiheit zu sein und ist in Wahrheit ein Gefängnis.
RefrãoNinguém prepara o jovem, nem os pais nem a TV, pra botar o na estrada e não se perder.
Refrain Niemand bereitet den Jugendlichen vor, weder die Eltern noch das Fernsehen, den Fuß auf die Straße zu setzen und sich nicht zu verlieren.
Ninguém prepara o jovem pra saber o que fazer quando bater na porta e ninguém atender.
Niemand bereitet den Jugendlichen darauf vor, zu wissen, was er tun soll, wenn er an die Tür klopft und niemand öffnet.
Ninguém me a chave pra abrir a porta certa, mas a porta errada eu encontro sempre aberta!
Niemand gibt mir den Schlüssel, um die richtige Tür zu öffnen, aber die falsche Tür finde ich immer offen!
Entrar numa roubada é mais fácil que sair.
In Schwierigkeiten zu geraten ist leichter als wieder herauszukommen.
Tem alguém aí? (...)
Ist da jemand? (...)
Tem alguém ou saiu pra viajar?
Ist da jemand oder ist er verreist?
Tem alguém ou saiu pra passear?
Ist da jemand oder ist er spazieren gegangen?
Você viajando?
Bist du auf einem Trip?
Quando é que você volta?
Wann kommst du zurück?
Onde você quer chegar?
Wo willst du hin?
Refrão Eu sei que depende, mas se você depende da droga ela é a falsa rebeldia que te ajuda se enganar - a mentira que vicia - porque parece bem melhor do que a verdade do outro dia.
Refrain Ich weiß, es kommt darauf an, aber wenn du von der Droge abhängig bist, ist sie die falsche Rebellion, die dir hilft, dich selbst zu täuschen - die Lüge, die süchtig macht - weil sie viel besser erscheint als die Wahrheit des nächsten Tages.
Falsa fantasia é a droga, que parece mais real do que esse mundo de hipocrisia que te afoga!
Falsche Fantasie ist die Droge, die realer erscheint als diese Welt der Heuchelei, die dich erstickt!
A droga é mais uma ferramenta do sistema, que te envenena e te condena.
Die Droge ist nur ein weiteres Werkzeug des Systems, das dich vergiftet und verurteilt.
Overdose de veneno te deixa pequeno!
Eine Überdosis Gift macht dich nur klein!
Muito álcool, muito crack, muita coca!
Viel Alkohol, viel Crack, viel Koks!
A vida de sufoca!
Das Leben erdrückt dich!
E vai batendo a onda a onda bate a onda soca!
Und die Welle schlägt zu, die Welle schlägt, die Welle haut drauf!
A onda bate forte!
Die Welle schlägt hart zu!
Apressando a morte feito um trem.
Beschleunigt den Tod wie ein Zug.
Você sabe que ele vem, mas se amarra bem no trilho, suicida!
Du weißt, dass er kommt, aber du fesselst dich fest an die Schiene, selbstmörderisch!
A doença tem cura pra quem procura.
Die Krankheit hat eine Heilung für den, der sucht.
Pra quem sabe olhar pra trás nenhuma rua é sem saída.
Für den, der zurückblicken kann, ist keine Straße eine Sackgasse.
Refrão
Refrain





Writer(s): Bacalhau, Digao, Gabriel Contino, Merinho Pereira


Attention! Feel free to leave feedback.