Gabriel o Pensador & Titãs - Cara Feia (Ao Vivo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gabriel o Pensador & Titãs - Cara Feia (Ao Vivo)




Cara Feia (Ao Vivo)
Хмурое лицо (концертная запись)
Cara feia... pra mim é fome
Хмурое лицо... для меня это голод
E cara alegre é a cara de quem come
А веселое лицо - лицо того, кто сыт
Cara feia... pra mim é fome
Хмурое лицо... для меня это голод
E cara alegre é a cara de quem come
А веселое лицо - лицо того, кто сыт
É, não me distraí, não me distraí
Да, не отвлекай меня, не отвлекай
Me deixa aproveitar a sensação um pouco mais
Дай мне насладиться этим чувством чуть дольше
A sensação de esperança que invadiu o meu peito
Чувством надежды, которое охватило мою грудь
Não me envergonha com esse velho preconceito
Не смущай меня этим старым предрассудком
Não me atrapalha agora não, por favor
Не мешай мне сейчас, прошу тебя
Não me apavora com as notícias do terror
Не пугай меня новостями о терроре
O seu terror psicológico e as previsões sinistras dos seus mapasastrológicos
Твоим психологическим террором и зловещими предсказаниями твоих астрологических карт
Não vão fazer o papai aqui fazer pipi na cama
Папочка от этого в кровать не наделает
Não sou do tipo que tem medo de sair da lama
Я не из тех, кто боится выбраться из грязи
Nós não somos covardes
Мы не трусы
E nunca é tarde pra cuidar de quem a gente ama
И никогда не поздно позаботиться о тех, кого мы любим
A gente sabe se amar, a gente sabe se amar, a gente sabe da vida
Мы умеем любить, мы умеем любить, мы знаем жизнь
A gente sabe somar, e quer saborear a soma dividida
Мы умеем складывать, и хотим насладиться разделенной суммой
A gente sabe se amar, a gente sabe se amar, a gente sabe da vida
Мы умеем любить, мы умеем любить, мы знаем жизнь
A gente sabe sonhar, e desse sonho a gente não duvida
Мы умеем мечтать, и в этой мечте мы не сомневаемся
Cara feia... pra mim é fome
Хмурое лицо... для меня это голод
E cara alegre é a cara de quem come
А веселое лицо - лицо того, кто сыт
Cara feia... pra mim é fome
Хмурое лицо... для меня это голод
E cara alegre é a cara de quem come
А веселое лицо - лицо того, кто сыт
E quem não mata a fome, a fome mata
И кто не утоляет голод, того голод убьет
Quem não mata a fome some; quem não mata a fome, a fome come
Кто не утоляет голод, исчезает; кто не утоляет голод, того голод съедает
(A fome não é um nome)
(Голод - это не просто слово)
E tem também a outra fome, fora do abdômen
А есть еще и другой голод, вне живота
Cara feia... eu vi na cara de um cara que matou um homem, por causa dessa outra fome
Хмурое лицо... я видел на лице парня, который убил человека из-за этого другого голода
Fome de vingança, vingança do destino
Голод мести, месть судьбы
E essa cara eu vi na cara de um menino
И это лицо я уже видел на лице мальчика
E os meninos assassinos vão se renovando
И мальчики-убийцы обновляются
E vão nascendo, vão morrendo e vão matando
И рождаются, умирают и убивают
É que eles pensam que o crime é o único caminho
Они думают, что преступление - единственный путь
Pra chegar em qualquer tipo de comando
Чтобы добраться до какого-либо командования
Mas se os meninos forem mais malandros
Но если мальчики будут умнее
Vão saber que ser trabalhador não é ser otário
Они поймут, что быть рабочим - не значит быть дураком
Um bom exemplo vem da nossa presidência
Хороший пример исходит от нашего президента
Porque quem mandando é um operário
Потому что там командует рабочий
Refrões
Припев:
Não faça cara feia de barriga cheia
Не хмурься с полным животом
Não faça cara feia de barriga cheia
Не хмурься с полным животом
Não faça cara feia de barriga cheia
Не хмурься с полным животом
Nem meta a colher em cumbuca alheia
И не лезь своей ложкой в чужую миску
Quem deixa um atrás
Кто оставляет ногу позади
Nunca chega na frente
Никогда не выйдет вперед
Quem tem medo do futuro
Кто боится будущего
Vira escravo do presente
Становится рабом настоящего
Não me enche com essa fome de derrota
Не наполняй меня этим голодом поражения
Nem me bota nesse time que defende o pessimismo
И не ставь меня в команду, защищающую пессимизм
Agora eu sei, cansei da linha burra que separa, desune
Теперь я знаю, я устал от глупой линии, которая разделяет, разъединяет
E empurra todo mundo pro abismo
И толкает всех в пропасть
O caminho é mais pro alto
Путь ведет выше
No mar e no sertão, na favela e no asfalto
В море и в пустыне, в фавелах и на асфальте
Todo mundo sente fome, fome de futuro
Все чувствуют голод, голод будущего
Pra que pichar, se eu posso derrubar o muro?
Зачем рисовать граффити, если я могу разрушить стену?
Não é com tanque, nem com trator
Не танком, не трактором
Não é com ódio, nem com rancor
Не ненавистью, не злобой
Não é com medo, nem com terror
Не страхом, не террором
Minha campanha também é paz e amor.
Мой девиз - тоже мир и любовь.





Writer(s): Arnolpho Lima Filho, Gabriel Contino


Attention! Feel free to leave feedback.