Gabriel O Pensador feat. Carlinhos Brown - Foi Não Foi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gabriel O Pensador feat. Carlinhos Brown - Foi Não Foi




Foi Não Foi
It Was, It Wasn't
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark I make fire, from the fire I make smoke
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Foi, foi, foi, foi
It was, it was, it was, it was
Será que pegando? Será que vai comer?
Is it working? Will she eat?
Será que fumando? Será que vai beber?
Is she smoking? Will she drink?
Será que plantando? Será que vai colher?
Is she planting? Will she reap?
Será que fazendo ou deixando de fazer?
Is she doing or not doing?
O que será que será? Deixe que falem, que digam
What will be, will be? Let them talk, let them say
Deixe que digam, que falem, deixa esse papo pra
Let them say, let them talk, leave that talk behind
Se disserem que eu saí, foi pra chegar
If they say I left, it was to arrive
Se disserem que eu cheguei, foi pra somar
If they say I arrived, it was to add
Se disserem que eu dormi, foi pra sonhar
If they say I slept, it was to dream
Se disserem que eu sonhei, não quero acordar
If they say I dreamed, I don't want to wake up
E o meu sonho eu posso sonhar
And my dream only I can dream
Mas a minha fantasia agora eu posso contar
But my fantasy now I can tell
Mas conto se você contar a sua também
But I'll only tell if you tell yours too
E prometer que não vai mais contar pra quase ninguém!
And promise you won't tell almost anyone else!
Fofoca quando vai ficando feia fica boa
Gossip when it gets ugly gets good
Fofoca quando vai ficando boa vira fato
Gossip when it gets good becomes fact
Fofoca vira fato vira foto vira fita
Gossip becomes fact becomes photo becomes tape
Fofoca ficando feia vai ficando mais bonita
Gossip getting ugly gets prettier
Fofoca quando vai ficando boa vira fato
Gossip when it gets good becomes fact
Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark I make fire, from the fire I make smoke
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark I make fire, from the fire I make smoke
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Fofoca quando vai ficando boa vira fato
Gossip when it gets good becomes fact
Fulano faro de fole
Fulano bellows scent
Feito fofo em farinhada
Made fluffy in flour
Formou a família à força
Formed the family by force
Fortalecendo a fornada
Strengthening the batch
Fervendo fortificante
Boiling fortifying
Ferveu a fornada fonte
Boiled the batch source
Fez fita ficar fibrante
Made tape vibrant
Fogaréu fervendo fafo
Bonfire boiling fafo
Figura forte fanfarra
Strong figure fanfare
Faz frade ficar furada
Makes friar get pierced
Forró da farra ferrada
Forró of the iron scrap
Faminta fome de foice
Famine hunger for sickle
Com tanto "F" na boca
With so much "F" in the mouth
Fez chuva chover farofa
Made it rain crumbs
Forçou fazendo fofoca
Forced gossiping
E a língua bateu na porta
And the tongue hit the door
Bateu, ninguém notou
It knocked, nobody noticed
Eu fico no cantinho apertando a minha flor
I stay in the corner squeezing my flower
Bateu, ninguém notou
It knocked, nobody noticed
Eu fico de fininho apertando a minha flor
I stay quietly squeezing my flower
Bateu, ninguém notou
It knocked, nobody noticed
Eu fico no cantinho apertando a minha flor
I stay in the corner squeezing my flower
Bateu, ninguém notou
It knocked, nobody noticed
Eu fico de fininho apertando a minha flor
I stay quietly squeezing my flower
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark I make fire, from the fire I make smoke
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Foi, foi, foi, não foi
It was, it was, it was, it wasn't
Foi, foi, foi, foi
It was, it was, it was, it was
Eu vi o fraco afiando a faca pra enfiar no forte
I saw the weak man sharpening the knife to stick in the strong
Quando o forte viu a faca, ficou de frente com a morte
When the strong man saw the knife, he faced death
O forte ficou mais fraco, o fraco ficou mais forte
The strong became weaker, the weak became stronger
O fraco contou com a força, o forte contou com a sorte
The weak relied on strength, the strong relied on luck
O fraco enfiou a faca, o forte enfiou o braço
The weak man stuck the knife in, the strong man stuck his arm in
No braço ficou um corte, na faca ficou um traço
A cut remained on the arm, a mark remained on the knife
O forte não é de aço, o fraco não é de vidro
The strong is not made of steel, the weak is not made of glass
Mas tentou furar o forte e acabou moído
But he tried to pierce the strong and ended up crushed
Da faísca eu faço fogo, do fogo eu faço fumaça
From the spark I make fire, from the fire I make smoke
Do caro eu faço barato, barato eu faço de graça
From the expensive I make cheap, cheap I make for free
Quando pode, fala, fica fácil fazer festa
When you can, talk, it's easy to have a party
Quem fecha comigo fica, fica fora quem não fecha
Who closes with me stays, who doesn't close stays out
Você diz que não, toda vez que eu falo sim
You say no, every time I say yes
Mas a minha fonte é forte, falou que tu tás afim
But my source is strong, said you're into it
Dentro do capô de fusca tem um motor de Ferrari
Inside the hood of a Beetle there is a Ferrari engine
não vale usar o freio pra fugir de mim
Just don't use the brake to run away from me
Fulano faro de fole
Fulano bellows scent
Feito fofo em farinhada
Made fluffy in flour
Formou a família à força
Formed the family by force
Fortalecendo a fornada
Strengthening the batch
Fervendo fortificante
Boiling fortifying
Ferveu a fornada fonte
Boiled the batch source
Fez fita ficar fibrante
Made tape vibrant
Fogaréu fervendo fafo
Bonfire boiling fafo
Figura forte fanfarra
Strong figure fanfare
Faz frade ficar furada
Makes friar get pierced
Forró da farra ferrada
Forró of the iron scrap
Faminta fome de foice
Famine hunger for sickle
Com tanto "F" na boca
With so much "F" in the mouth
Fez chuva chover farofa
Made it rain crumbs
Forçou fazendo fofoca
Forced gossiping
E a língua bateu na porta
And the tongue hit the door





Writer(s): Gabriel O Pensador, Antonio Carlos Santos De Freitas, Pedro Bernardes


Attention! Feel free to leave feedback.