Gabriel o Pensador feat. Jorge Ben Jor - Solitario Surfis - translation of the lyrics into German

Solitario Surfis - Jorge Ben Jor , Gabriel o Pensador translation in German




Solitario Surfis
Einsamer Surfer
Olhei pro mar, pra não me perder de vista
Ich schaute aufs Meer, um mich nicht aus den Augen zu verlieren
E vi uma onda solitária, correndo sem quebrar
Und sah eine einsame Welle, die lief, ohne zu brechen
Como se fosse ela uma surfista
Als wäre sie eine Surferin
A onda olhou pra mim, me convidou jogando a sua crista
Die Welle sah mich an, lud mich ein, indem sie ihren Kamm zeigte
Abrindo os braços como ninguém abre
Öffnete die Arme, wie niemand sie öffnet
E eu que não sou Cristo, mas entendo de milagre
Und ich, der nicht Christus bin, aber etwas von Wundern verstehe
Fui andando sobre as águas do jeito que quem conhece sabe
Ging auf dem Wasser, wie es nur der kennt, der weiß
Aloha!
Aloha!
Salve Jorge!
Hallo Jorge!
Salve Gabriel!
Hallo Gabriel!
Aí, o mar subiu Jorge
Hey, das Meer ist gestiegen, Jorge
Subiu. Tão dizendo que 15 pés
Gestiegen. Man sagt, es sind 15 Fuß
E olha essa praia que beleza
Und schau dir diesen Strand an, wie schön
Que beleza, que sereia, maravilhosa
Wie schön, was für eine Meerjungfrau, wunderbar
Acorde num domingo, tome seu café
Wach an einem Sonntag auf, trink deinen Kaffee
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Nimm dein Brett, hol dir den Segen deiner Mutter
Reze com e vai pro mar
Bete mit Glauben und geh zum Meer
Solitário Surfista Mar doce lar, vasto e profundo, mais vasto é o meu coração
Einsamer Surfer Meer, süßes Zuhause, weit und tief, weiter ist mein Herz
Que não cabe nesse mundo e precisa transbordar
Das nicht in diese Welt passt und überlaufen muss
Navegar não é preciso, é preciso surfar
Segeln ist nicht nötig, surfen ist nötig
Nada parado, tudo em movimento
Nichts steht still, alles in Bewegung
O chão é a parede e é o teto ao mesmo tempo
Der Boden ist die Wand und gleichzeitig die Decke
A parede desabando e eu dentro, acelero e acelera o batimento
Die Wand stürzt ein und ich mittendrin, ich beschleunige und der Herzschlag beschleunigt sich
Tanto bate até que fura, água mole em pedra dura
Steter Tropfen höhlt den Stein, weiches Wasser auf hartem Stein
Cada louco tem a sua loucura
Jeder Verrückte hat seine Verrücktheit
Eu viajo por isso, quase sempre sem visto
Ich reise deswegen, fast immer ohne Visum
A sereia me chama, eu não resisto
Die Meerjungfrau ruft mich, ich widerstehe nicht
Sei que cada feiticeira tem a sua maneira de transformar
Ich weiß, dass jede Zauberin ihre Art hat zu verwandeln
Uma laje de pedra em ouro maciço, parece feitiço
Eine Steinplatte in massives Gold, es scheint wie Zauberei
A sereia me chama, eu viajo por isso
Die Meerjungfrau ruft mich, deswegen reise ich
Solitário Surfista Cheguei na praia, olhei pro mar, entrei no mar
Einsamer Surfer Ich kam am Strand an, schaute aufs Meer, ging ins Meer
Entrei no mar, olhei pra onda, entrei na onda
Ging ins Meer, schaute auf die Welle, ging in die Welle
Entrei na onda e fiz a onda até a areia
Ging in die Welle und ritt die Welle bis zum Sand
Entrei na onda que corre na minha aldeia
Ging in die Welle, die in meinem Dorf läuft
A minha onda não é uma onda qualquer
Meine Welle ist nicht irgendeine Welle
Da minha onda eu saio de cabeça feita
Aus meiner Welle komme ich mit klarem Kopf heraus
E na areia uma sereia com pernas de mulher
Und im Sand eine Meerjungfrau mit Frauenbeinen
Mais perfeita do que a onda mais perfeita
Perfekter als die perfekteste Welle
Adivinhava o meu futuro com os seus óculos escuros
Sie erriet meine Zukunft mit ihrer Sonnenbrille
Me filmando nas esquerdas e direitas
Filmte mich bei den Linken und Rechten (Wellen)
Cheguei na areia e a sereia entrou no mar
Ich kam im Sand an und die Meerjungfrau ging ins Meer
E de onda eu me deitei onde ela deita
Und nur zum Spaß legte ich mich dorthin, wo sie lag
Tubarão em pele de cordeiro, um ataque de surpresa
Hai im Schafspelz, ein Überraschungsangriff
Predador virando presa, uma sereia com pernas de mulher
Raubtier wird zur Beute, eine Meerjungfrau mit Frauenbeinen
Perfeição ou perversão da natureza?
Perfektion oder Perversion der Natur?
Solitário Surfista Demorou
Einsamer Surfer Hat gedauert
Mar tava bom?
War das Meer gut?
Ficou melhor, chegou Jorge Benjor
Wurde besser, Jorge Benjor ist angekommen
Solitário Surfista não mais
Einsamer Surfer ist nicht mehr allein
Muito obrigado, mar, por isso tudo
Vielen Dank, Meer, für all das
Meu amigo Gabriel, que maravilha
Mein Freund Gabriel, wie wunderbar
É isso cumpadre (...)
So ist es, Kumpel (...)





Gabriel o Pensador feat. Jorge Ben Jor - Solitario Surfis
Album
Solitario Surfis
date of release
16-04-2013



Attention! Feel free to leave feedback.