Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solitario Surfis
Einsamer Surfer
Olhei
pro
mar,
pra
não
me
perder
de
vista
Ich
schaute
aufs
Meer,
um
mich
nicht
aus
den
Augen
zu
verlieren
E
vi
uma
onda
solitária,
correndo
sem
quebrar
Und
sah
eine
einsame
Welle,
die
lief,
ohne
zu
brechen
Como
se
fosse
ela
uma
surfista
Als
wäre
sie
eine
Surferin
A
onda
olhou
pra
mim,
me
convidou
jogando
a
sua
crista
Die
Welle
sah
mich
an,
lud
mich
ein,
indem
sie
ihren
Kamm
zeigte
Abrindo
os
braços
como
ninguém
abre
Öffnete
die
Arme,
wie
niemand
sie
öffnet
E
eu
que
não
sou
Cristo,
mas
entendo
de
milagre
Und
ich,
der
nicht
Christus
bin,
aber
etwas
von
Wundern
verstehe
Fui
andando
sobre
as
águas
do
jeito
que
só
quem
conhece
sabe
Ging
auf
dem
Wasser,
wie
es
nur
der
kennt,
der
weiß
Salve
Jorge!
Hallo
Jorge!
Salve
Gabriel!
Hallo
Gabriel!
Aí,
o
mar
subiu
Jorge
Hey,
das
Meer
ist
gestiegen,
Jorge
Subiu.
Tão
dizendo
que
tá
15
pés
Gestiegen.
Man
sagt,
es
sind
15
Fuß
E
olha
essa
praia
que
beleza
Und
schau
dir
diesen
Strand
an,
wie
schön
Que
beleza,
que
sereia,
maravilhosa
Wie
schön,
was
für
eine
Meerjungfrau,
wunderbar
Acorde
num
domingo,
tome
seu
café
Wach
an
einem
Sonntag
auf,
trink
deinen
Kaffee
Pegue
a
sua
prancha,
tome
a
benção
à
mãe
Nimm
dein
Brett,
hol
dir
den
Segen
deiner
Mutter
Reze
com
fé
e
vai
pro
mar
Bete
mit
Glauben
und
geh
zum
Meer
Solitário
Surfista
Mar
doce
lar,
vasto
e
profundo,
mais
vasto
é
o
meu
coração
Einsamer
Surfer
Meer,
süßes
Zuhause,
weit
und
tief,
weiter
ist
mein
Herz
Que
não
cabe
nesse
mundo
e
precisa
transbordar
Das
nicht
in
diese
Welt
passt
und
überlaufen
muss
Navegar
não
é
preciso,
é
preciso
surfar
Segeln
ist
nicht
nötig,
surfen
ist
nötig
Nada
parado,
tudo
em
movimento
Nichts
steht
still,
alles
in
Bewegung
O
chão
é
a
parede
e
é
o
teto
ao
mesmo
tempo
Der
Boden
ist
die
Wand
und
gleichzeitig
die
Decke
A
parede
desabando
e
eu
lá
dentro,
acelero
e
acelera
o
batimento
Die
Wand
stürzt
ein
und
ich
mittendrin,
ich
beschleunige
und
der
Herzschlag
beschleunigt
sich
Tanto
bate
até
que
fura,
água
mole
em
pedra
dura
Steter
Tropfen
höhlt
den
Stein,
weiches
Wasser
auf
hartem
Stein
Cada
louco
tem
a
sua
loucura
Jeder
Verrückte
hat
seine
Verrücktheit
Eu
viajo
por
isso,
quase
sempre
sem
visto
Ich
reise
deswegen,
fast
immer
ohne
Visum
A
sereia
me
chama,
eu
não
resisto
Die
Meerjungfrau
ruft
mich,
ich
widerstehe
nicht
Sei
que
cada
feiticeira
tem
a
sua
maneira
de
transformar
Ich
weiß,
dass
jede
Zauberin
ihre
Art
hat
zu
verwandeln
Uma
laje
de
pedra
em
ouro
maciço,
parece
feitiço
Eine
Steinplatte
in
massives
Gold,
es
scheint
wie
Zauberei
A
sereia
me
chama,
eu
viajo
por
isso
Die
Meerjungfrau
ruft
mich,
deswegen
reise
ich
Solitário
Surfista
Cheguei
na
praia,
olhei
pro
mar,
entrei
no
mar
Einsamer
Surfer
Ich
kam
am
Strand
an,
schaute
aufs
Meer,
ging
ins
Meer
Entrei
no
mar,
olhei
pra
onda,
entrei
na
onda
Ging
ins
Meer,
schaute
auf
die
Welle,
ging
in
die
Welle
Entrei
na
onda
e
fiz
a
onda
até
a
areia
Ging
in
die
Welle
und
ritt
die
Welle
bis
zum
Sand
Entrei
na
onda
que
corre
na
minha
aldeia
Ging
in
die
Welle,
die
in
meinem
Dorf
läuft
A
minha
onda
não
é
uma
onda
qualquer
Meine
Welle
ist
nicht
irgendeine
Welle
Da
minha
onda
eu
saio
de
cabeça
feita
Aus
meiner
Welle
komme
ich
mit
klarem
Kopf
heraus
E
na
areia
uma
sereia
com
pernas
de
mulher
Und
im
Sand
eine
Meerjungfrau
mit
Frauenbeinen
Mais
perfeita
do
que
a
onda
mais
perfeita
Perfekter
als
die
perfekteste
Welle
Adivinhava
o
meu
futuro
com
os
seus
óculos
escuros
Sie
erriet
meine
Zukunft
mit
ihrer
Sonnenbrille
Me
filmando
nas
esquerdas
e
direitas
Filmte
mich
bei
den
Linken
und
Rechten
(Wellen)
Cheguei
na
areia
e
a
sereia
entrou
no
mar
Ich
kam
im
Sand
an
und
die
Meerjungfrau
ging
ins
Meer
E
só
de
onda
eu
me
deitei
onde
ela
deita
Und
nur
zum
Spaß
legte
ich
mich
dorthin,
wo
sie
lag
Tubarão
em
pele
de
cordeiro,
um
ataque
de
surpresa
Hai
im
Schafspelz,
ein
Überraschungsangriff
Predador
virando
presa,
uma
sereia
com
pernas
de
mulher
Raubtier
wird
zur
Beute,
eine
Meerjungfrau
mit
Frauenbeinen
Perfeição
ou
perversão
da
natureza?
Perfektion
oder
Perversion
der
Natur?
Solitário
Surfista
Demorou
Einsamer
Surfer
Hat
gedauert
Mar
tava
bom?
War
das
Meer
gut?
Ficou
melhor,
chegou
Jorge
Benjor
Wurde
besser,
Jorge
Benjor
ist
angekommen
Solitário
Surfista
não
tá
mais
só
Einsamer
Surfer
ist
nicht
mehr
allein
Muito
obrigado,
mar,
por
isso
tudo
Vielen
Dank,
Meer,
für
all
das
Meu
amigo
Gabriel,
que
maravilha
Mein
Freund
Gabriel,
wie
wunderbar
É
isso
aí
cumpadre
(...)
So
ist
es,
Kumpel
(...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.