Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cachimbo da Paz (feat. Lulu Santos)
Friedenspfeife (feat. Lulu Santos)
A
criminalidade
toma
conta
da
cidade
Die
Kriminalität
übernimmt
die
Stadt
A
sociedade
põe
a
culpa
nas
autoridades
Die
Gesellschaft
gibt
den
Behörden
die
Schuld
O
cacique
oficial
viajou
pro
Pantanal
Der
offizielle
Häuptling
reiste
ins
Pantanal
Porque
aqui
a
violência
tá
demais
Denn
hier
ist
die
Gewalt
zu
arg
E
lá
encontrou
um
velho
índio
que
usava
um
fio
dental
Und
dort
traf
er
einen
alten
Indianer,
der
einen
Tanga
trug
E
fumava
um
cachimbo
da
paz
Und
eine
Friedenspfeife
rauchte
O
presidente
deu
um
tapa
no
cachimbo
e
na
hora
Der
Präsident
nahm
einen
Zug
von
der
Pfeife
und
im
Moment
De
voltar
pra
capital
ficou
com
preguiça
Als
er
in
die
Hauptstadt
zurückkehren
sollte,
wurde
er
träge
Trocou
seu
paletó
pelo
fio
dental
e
nomeou
Tauschte
sein
Jackett
gegen
den
Tanga
und
ernannte
O
velho
índio
pra
Ministro
da
Justiça
Den
alten
Indianer
zum
Justizminister
E
o
novo
ministro
chegando
na
cidade
Und
der
neue
Minister,
in
der
Stadt
angekommen,
Achou
aquela
tribo
violenta
demais
Fand
diesen
Stamm
viel
zu
gewalttätig
Viu
que
todo
cara-pálida
vivia
atrás
das
grades
Sah,
dass
jedes
Bleichgesicht
hinter
Gittern
lebte
E
chamou
a
Tv
e
os
jornais
Und
rief
das
Fernsehen
und
die
Zeitungen
E
disse:
Índio
chegou
trazendo
novidade
Und
sagte:
Der
Indianer
ist
gekommen
und
bringt
Neuigkeiten
Índio
trouxe
cachimbo
da
paz
Der
Indianer
brachte
die
Friedenspfeife
Maresia,
sente
a
maresia
Meeresbrise,
spür
die
Meeresbrise
Maresia,
uh-uh-uh
Meeresbrise,
uh-uh-uh
Apaga
a
fumaça
do
revólver,
da
pistola
Lösch
den
Rauch
des
Revolvers,
der
Pistole
Manda
a
fumaça
do
cachimbo
pra
cachola
Schick
den
Rauch
der
Pfeife
in
den
Kopf
Acende,
puxa,
prende,
passa
Anzünden,
ziehen,
halten,
weitergeben
Índio
quer
cachimbo,
índio
quer
fazer
fumaça
Indianer
will
Pfeife,
Indianer
will
Rauch
machen
Todo
mundo
experimenta
o
cachimbo
da
floresta
Jeder
probiert
die
Pfeife
aus
dem
Wald
Dizem
que
é
do
bom
Man
sagt,
sie
ist
vom
Guten
Dizem
que
não
presta
Man
sagt,
sie
taugt
nichts
Querem
proibir,
querem
liberar
Sie
wollen
sie
verbieten,
sie
wollen
sie
freigeben
E
a
polêmica
chegou
até
o
Congresso
Und
die
Polemik
erreichte
sogar
den
Kongress
Tudo
isso
deve
ser
pra
evitar
a
concorrência
All
das
muss
sein,
um
die
Konkurrenz
zu
vermeiden
Porque
não
é
Hollywood
mas
é
o
sucesso
Denn
es
ist
nicht
Hollywood,
aber
es
ist
der
Erfolg
O
cachimbo
da
paz
deixou
o
povo
mais
tranquilo
Die
Friedenspfeife
machte
das
Volk
ruhiger
Mas
o
fumo
acabou
porque
só
tinha
oitenta
quilos
Aber
der
Rauchstoff
ging
aus,
weil
es
nur
achtzig
Kilo
gab
E
o
povo
aplaudiu
quando
o
índio
partiu
pra
selva
Und
das
Volk
applaudierte,
als
der
Indianer
in
den
Dschungel
aufbrach
E
prometeu
voltar
com
uma
tonelada
Und
versprach,
mit
einer
Tonne
zurückzukommen
Só
que
quando
ele
voltou
sujou
Doch
als
er
zurückkam,
ging
es
schief
A
Polícia
Federal
preparou
uma
cilada
Die
Bundespolizei
hatte
eine
Falle
vorbereitet
O
cachimbo
da
paz
foi
proibido
Die
Friedenspfeife
wurde
verboten
Entra
na
caçamba,
vagabundo
Steig
auf
die
Ladefläche,
Penner
Vamô
pra
DP
Auf
zur
Wache
Ê-ê-ê-ê!
Índio
tá
fudido
porque
lá
o
pau
vai
comer!
Ey-ey-ey-ey!
Der
Indianer
ist
am
Arsch,
denn
dort
wird
die
Hölle
losbrechen!
Maresia,
sente
a
maresia
Meeresbrise,
spür
die
Meeresbrise
Maresia,
uh-uh-uh
Meeresbrise,
uh-uh-uh
Apaga
a
fumaça
do
revólver,
da
pistola
Lösch
den
Rauch
des
Revolvers,
der
Pistole
Manda
a
fumaça
do
cachimbo
pra
cachola
Schick
den
Rauch
der
Pfeife
in
den
Kopf
Acende,
puxa,
prende,
passa
Anzünden,
ziehen,
halten,
weitergeben
Índio
quer
cachimbo,
índio
quer
fazer
fumaça
Indianer
will
Pfeife,
Indianer
will
Rauch
machen
Na
delegacia
só
tinha
viciado
e
delinquente
Auf
der
Wache
gab
es
nur
Süchtige
und
Kriminelle
Cada
um
com
um
vício
e
um
caso
diferente
Jeder
mit
einer
Sucht
und
einem
anderen
Fall
Um
cachaceiro
esfaqueou
o
dono
do
bar
Ein
Säufer
erstach
den
Barbesitzer
Porque
ele
não
vendia
pinga
fiado
Weil
dieser
ihm
keinen
Schnaps
auf
Kredit
verkaufte
E
um
senhor
bebeu
uísque
demais
Und
ein
Herr
trank
zu
viel
Whisky
Acordou
com
um
travestí
e
assassinou
o
coitado
Erwachte
mit
einem
Transvestiten
und
ermordete
den
Armen
Um
viciado
no
jogo
apostou
a
mulher,
perdeu
a
aposta
Ein
Spielsüchtiger
setzte
seine
Frau,
verlor
die
Wette
E
ela
foi
sequestrada
Und
sie
wurde
entführt
Era
tanta
ocorrência,
tanta
violência
Es
gab
so
viele
Vorfälle,
so
viel
Gewalt
Que
o
índio
não
tava
entendendo
nada
Dass
der
Indianer
nichts
mehr
verstand
Ele
viu
que
o
delegado
fumava
um
charuto
fedorento
Er
sah,
dass
der
Kommissar
eine
stinkende
Zigarre
rauchte
E
acendeu
um
da
paz
pra
relaxar
Und
zündete
sich
eine
Friedenspfeife
an,
um
sich
zu
entspannen
Mas
quando
foi
dar
um
tapinha
Aber
als
er
einen
Zug
nehmen
wollte
Levou
um
tapão
violento
e
um
chute
naquele
lugar
Bekam
er
eine
heftige
Ohrfeige
und
einen
Tritt
an
jene
Stelle
Foi
mandado
pro
presídio
e
no
caminho
assistiu
um
acidente
Er
wurde
ins
Gefängnis
geschickt
und
sah
auf
dem
Weg
einen
Unfall
Provocado
por
excesso
de
cerveja
Verursacht
durch
übermäßigen
Bierkonsum
Uma
jovem
que
bebeu
demais
Eine
junge
Frau,
die
zu
viel
getrunken
hatte
Atropelou
um
padre
e
os
noivos
na
porta
da
igreja
Überfuhr
einen
Priester
und
das
Brautpaar
vor
der
Kirchentür
E
pro
índio
nada
mais
faz
sentido
Und
für
den
Indianer
ergibt
nichts
mehr
einen
Sinn
Com
tantas
drogas
porque
só
o
seu
cachimbo
é
proibido?
Bei
so
vielen
Drogen,
warum
ist
nur
seine
Pfeife
verboten?
Maresia,
sente
a
maresia
Meeresbrise,
spür
die
Meeresbrise
Maresia,
uh-uh-uh
Meeresbrise,
uh-uh-uh
Apaga
a
fumaça
do
revólver,
da
pistola
Lösch
den
Rauch
des
Revolvers,
der
Pistole
Manda
a
fumaça
do
cachimbo
pra
cachola
Schick
den
Rauch
der
Pfeife
in
den
Kopf
Acende,
puxa,
prende,
passa
Anzünden,
ziehen,
halten,
weitergeben
Índio
quer
cachimbo,
índio
quer
fazer
fumaça
Indianer
will
Pfeife,
Indianer
will
Rauch
machen
Na
penitenciária
o
índio
fora-da-lei
Im
Gefängnis
lernte
der
Indianer,
der
Gesetzlose
Conheceu
os
criminosos
de
verdade
Die
echten
Kriminellen
kennen
Entrando,
saindo
e
voltando
Rein,
raus
und
wieder
zurück
Cada
vez
mais
perigosos
pra
sociedade
Jedes
Mal
gefährlicher
für
die
Gesellschaft
Aí,
cumpádi,
tá
rolando
um
sorteio
na
prisão
Hey,
Kumpel,
es
gibt
eine
Verlosung
im
Gefängnis
Pra
reduzir
a
super
lotação
Um
die
Überbelegung
zu
reduzieren
Todo
mês
alguns
presos
tem
que
ser
executados
Jeden
Monat
müssen
einige
Gefangene
hingerichtet
werden
E
o
índio
dessa
vez
foi
um
dos
sorteados
Und
der
Indianer
war
diesmal
einer
der
Ausgelosten
E
tentou
acalmar
os
outros
presos:
Er
versuchte,
die
anderen
Gefangenen
zu
beruhigen:
Peraí,
vamô'
fumar
um
cachimbinho
da
paz
Wartet
mal,
lasst
uns
eine
kleine
Friedenspfeife
rauchen
Eles
começaram
a
rir
e
espancaram
o
velho
índio
Sie
fingen
an
zu
lachen
und
verprügelten
den
alten
Indianer
Até
não
poder
mais
Bis
er
nicht
mehr
konnte
E
antes
de
morrer
ele
pensou:
Und
bevor
er
starb,
dachte
er:
Essa
tribo
é
atrasada
demais
Dieser
Stamm
ist
zu
rückständig
Eles
querem
acabar
com
a
violência
Sie
wollen
die
Gewalt
beenden
Mas
a
paz
é
contra
a
lei
e
a
lei
é
contra
a
paz
Aber
der
Frieden
ist
gegen
das
Gesetz
und
das
Gesetz
ist
gegen
den
Frieden
E
o
cachimbo
do
índio
continua
proibido
Und
die
Pfeife
des
Indianers
bleibt
verboten
Mas
se
você
quer
comprar
é
mais
fácil
que
pão
Aber
wenn
du
sie
kaufen
willst,
ist
es
leichter
als
Brot
zu
kriegen
Hoje
em
dia
ele
é
vendido
pelos
mesmos
bandidos
Heutzutage
wird
sie
von
denselben
Banditen
verkauft
Que
mataram
o
velho
índio
na
prisão
Die
den
alten
Indianer
im
Gefängnis
getötet
haben
Maresia,
sente
a
maresia
Meeresbrise,
spür
die
Meeresbrise
Maresia,
uh-uh-uh
Meeresbrise,
uh-uh-uh
Apaga
a
fumaça
do
revólver,
da
pistola
Lösch
den
Rauch
des
Revolvers,
der
Pistole
Manda
a
fumaça
do
cachimbo
pra
cachola
Schick
den
Rauch
der
Pfeife
in
den
Kopf
Acende,
puxa,
prende,
passa
Anzünden,
ziehen,
halten,
weitergeben
Índio
quer
cachimbo,
índio
quer
fazer
fumaça
Indianer
will
Pfeife,
Indianer
will
Rauch
machen
Maresia,
sente
a
maresia
Meeresbrise,
spür
die
Meeresbrise
Maresia,
uh-uh-uh
Meeresbrise,
uh-uh-uh
Apaga
a
fumaça
do
revólver,
da
pistola
Lösch
den
Rauch
des
Revolvers,
der
Pistole
(Maresia,
sente
a
maresia)
(Meeresbrise,
spür
die
Meeresbrise)
(Maresia...)
(Meeresbrise...)
Índio
quer
cachimbo,
índio
quer
fazer
fumaça
Indianer
will
Pfeife,
Indianer
will
Rauch
machen
Apaga
a
fumaça
do
revólver,
da
pistola
Lösch
den
Rauch
des
Revolvers,
der
Pistole
(Maresia,
sente
a
maresia)
(Meeresbrise,
spür
die
Meeresbrise)
Acende,
puxa,
prende,
passa
(Maresia,
uh-uh-uh)
Anzünden,
ziehen,
halten,
weitergeben
(Meeresbrise,
uh-uh-uh)
Apaga
a
fumaça
do
revólver,
da
pistola
Lösch
den
Rauch
des
Revolvers,
der
Pistole
(Maresia,
sente
a
maresia)
(Meeresbrise,
spür
die
Meeresbrise)
(Maresia...)
(Meeresbrise...)
Índio
quer
cachimbo,
índio
quer
fazer
fumaça
Indianer
will
Pfeife,
Indianer
will
Rauch
machen
Apaga
a
fumaça
do
revólver,
da
pistola
Lösch
den
Rauch
des
Revolvers,
der
Pistole
(Maresia,
sente
a
maresia)
(Meeresbrise,
spür
die
Meeresbrise)
Manda
a
fumaça
do
cachimbo
pra
cachola
Schick
den
Rauch
der
Pfeife
in
den
Kopf
Acende,
puxa,
prende,
passa
Anzünden,
ziehen,
halten,
weitergeben
Índio
quer
cachimbo,
índio
quer
fazer
fumaça
Indianer
will
Pfeife,
Indianer
will
Rauch
machen
Apaga
a
fumaça
do
revólver,
da
pistola
Lösch
den
Rauch
des
Revolvers,
der
Pistole
Manda
a
fumaça
do
cachimbo
pra
cachola
Schick
den
Rauch
der
Pfeife
in
den
Kopf
Acende,
puxa,
prende,
passa
Anzünden,
ziehen,
halten,
weitergeben
Índio
quer
cachimbo,
índio
quer
fazer
fumaça...
Indianer
will
Pfeife,
Indianer
will
Rauch
machen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daryl Hall, Lulu Santos, Meme, Gabriel Contino
Attention! Feel free to leave feedback.