Gabriel o Pensador - 175 nada especial - translation of the lyrics into German

175 nada especial - Gabriel o Pensadortranslation in German




175 nada especial
175 nichts Besonderes
Mais um dia mais um ônibus que eu peguei no Rio
Noch ein Tag, noch ein Bus, den ich in Rio nahm
Um ônibus tranqüilo
Ein ruhiger Bus
Estava vazio
Er war leer
A cidade engarrafada como não podia deixar de ser
Die Stadt im Stau, wie sollte es auch anders sein
Viagem demorada
Eine lange Fahrt
O que fazer?
Was tun?
Sem nenhuma mulher por perto pra bater um papo esperto
Keine Frau in der Nähe für einen flotten Plausch
Resolvi escrever um rap a mais
Ich beschloss, noch einen Rap zu schreiben
Mas não estou bem certo sobre o quê vou rimar
Aber ich bin nicht ganz sicher, worüber ich reimen soll
- Diz torcador
- Sag mal, Schaffner
(Ah sei lá)
(Ach, keine Ahnung)
Então eu vou no instinto pego um papel e vâmo o quê que
Also folge ich meinem Instinkt, nehme ein Papier und mal sehen, was dabei herauskommt
Foi nesse instante em que eu olhei pra janela
Genau in diesem Moment schaute ich aus dem Fenster
E que susto eu levei
Und was für einen Schreck bekam ich
Era ela
Sie war es
A inflação estampada na vitrine
Die Inflation, im Schaufenster zur Schau gestellt
Atingiu meu coração
Traf mein Herz
E deu vontade de partir pro crime
Und ich bekam Lust, ein Verbrechen zu begehen
Porque o que eu quero comprar não mais
Weil das, was ich kaufen will, nicht mehr drin ist
A não ser que eu faça como fez o Ferrabrás (Quem?)
Außer ich mache es wie Ferrabrás (Wer?)
Então eu tento esquecer
Also versuche ich, es zu vergessen
Continuar a rimar
Weiter zu reimen
Mas o que eu vejo do outro lado é duro de acreditar
Aber was ich auf der anderen Seite sehe, ist kaum zu glauben
Mas é real
Aber es ist real
E a realidade dói demais
Und die Realität tut sehr weh
São dois mendigos se matando pelos restos mortais
Zwei Bettler prügeln sich um die sterblichen Überreste
De um cachorro qualquer que foi atropelado
Irgendeines Hundes, der überfahren wurde
E vai virar rango e se der
Und wird zum Fraß, und wenn es klappt
Talvez seja assado (Hmm esses nojentos gostam disso?!)
Vielleicht wird er gebraten (Hmm, mögen diese Widerlinge das?!)
- Não arrombado
- Nein, du Arschloch
Aquilo é um ser humano que chamaram de descamisado
Das ist ein menschliches Wesen, das sie "Hemdloser" nannten
Um desesperado
Ein Verzweifelter
Um brasileiro como eu
Ein Brasilianer wie ich
Que deve sempre perguntar
Der sich wohl immer fragt
(Será que existe mesmo Deus?)
(Gibt es Gott wirklich?)
Não é o Pensador que vai tentar responder
Nicht der Pensador wird versuchen, darauf zu antworten
Eu continuo rimando tentando esquecer
Ich reime weiter und versuche zu vergessen
Porque...
Weil...
Esse rap não é sobre nada especial
Dieser Rap handelt von nichts Besonderem
É o rap do 175 que eu peguei na central
Es ist der Rap des 175ers, den ich am Hauptbahnhof nahm
E de repente o ônibus começou a encher
Und plötzlich begann sich der Bus zu füllen
Entrou mais gente
Mehr Leute stiegen ein
Houve um tumulto
Es gab ein Gedränge
Alguém gritou e eu olhei pra ver
Jemand schrie und ich schaute hin, um zu sehen
(Quê que é isso? Quê que pegando? Quê que havendo?)
(Was ist das? Was geht hier ab? Was ist los?)
um assalto malandro! Será que você ainda não percebendo?)
(Das ist ein Überfall, Mann! Merkst du es immer noch nicht?)
O desespero do trabalhador começou
Die Verzweiflung des Arbeiters begann
E eu também tentava esconder meu dinheiro quando alguém falou
Und ich versuchte auch, mein Geld zu verstecken, als jemand sagte
(Libera esse que é o Pensador mané!)
(Lass den in Ruhe, das ist der Pensador, Mann!)
Mas eles eram meus fãs
Aber sie waren meine Fans
Então levaram meu boné
Also nahmen sie meine Kappe mit
(Autografado Pensador se liga!)
(Autogrammiert, oder Pensador, pass auf!)
Alguns acharam que eu era cúmplice
Einige dachten, ich sei ein Komplize
Quase deu briga
Es gab fast eine Schlägerei
Mas a viagem prosseguiu
Aber die Fahrt ging weiter
E os ladrões desceram
Und die Diebe stiegen aus
E a raiva é que subiu na cabeça dos passageiros
Und dann war es die Wut, die in den Köpfen der Fahrgäste hochstieg
E o mais injuriado era um bigodudo
Und der Wütendste war ein Schnurrbartträger
Que tinha ganhado o salário e (Eles levaram tudo)
Der sein Gehalt bekommen hatte und (Sie haben alles mitgenommen)
Entraram dois PMs pela porta da frente estufando o peito e olhando pra gente
Zwei Polizisten kamen durch die Vordertür, die Brust rausgestreckt und schauten uns an
Impondo respeito
Respekt einflößend
Mas os ladrões tavam longe
Aber die Diebe waren schon weit weg
Num tinha mais jeito
Es gab keine Chance mehr
Pra priorar levaram o bigodudo como suspeito - Ele era preto
Um es schlimmer zu machen, nahmen sie den Schnurrbartträger als Verdächtigen mit - Er war schwarz
Coisas desse tipo é difícil esquecer
Solche Dinge sind schwer zu vergessen
Mas eu vou continuar porque eu disse a você que...
Aber ich mache weiter, weil ich dir schon gesagt habe, dass...
Refrão
Refrain
Agora estamos passando pela praia de Copacabana
Jetzt fahren wir am Strand von Copacabana vorbei
Travestis e prostitutas se acabando por grana
Transvestiten und Prostituierte, die sich für Geld kaputtmachen
E os gringos vão achando aquilo tudo bacana
Und die Gringos finden das alles toll
(O Brasil é um paraíso! As mulheres são boas de cama)
(Brasilien ist ein Paradies! Die Frauen sind gut im Bett)
Ô gringo não força
Hey Gringo, übertreib nicht
Deixa de ser imbecil
Hör auf, dumm zu sein
Você que vem de fora quer entender do Brasil
Du kommst von außerhalb und willst Brasilien verstehen
(Ha... "O Brasil é um paraíso" - É mole? - E o inferno é onde?!) - (Peraí Pensador)
(Ha... "Brasilien ist ein Paradies" - Ist das zu fassen? - Und wo ist die Hölle?!) - (Warte mal, Pensador)
E por falar em paraíso
Und wo wir gerade vom Paradies sprechen
Olha que loucura
Schau mal, wie verrückt
Subiu no coletivo uma estranhíssima figura
Eine äußerst seltsame Gestalt stieg in den Bus
Com uma bíblia na mão e uma cara de débil mental
Mit einer Bibel in der Hand und einem geistig zurückgebliebenen Gesichtsausdruck
Pregando a enganação da Igreja Universal
Predigte den Betrug der Igreja Universal
(Ou será que era alguma outra igreja dessas?
(Oder war es irgendeine andere dieser Kirchen?
Ah num faz mal
Ach, macht nichts
Igreja de enganar otário é tudo igual)
Kirchen, die Idioten betrügen, sind alle gleich)
E o coitado foi soltando aquele papo de crente
Und der Arme begann dieses Gläubigen-Gerede
E eu rezando: Deus me paciência!
Und ich betete: Gott, gib mir Geduld!
Mas o pentelho desceu pra alegria da gente
Aber die Nervensäge stieg zur Freude aller aus
E na saída do ônibus
Und beim Aussteigen aus dem Bus
Sofreu um acidente
Hatte er einen Unfall
Se distraiu e foi atropelado por um caminhão
Er war abgelenkt und wurde von einem Lastwagen überfahren
Morreu esmagado com a bíblia na mão
Starb zerquetscht mit der Bibel in der Hand
morreu? Melhor do que viver nessa ilusão
(Ja, gestorben? Besser als in dieser Illusion zu leben
Num queria Deus? Foi pro céu então) - (Num sei não)
Wollte er nicht Gott? Dann ist er eben in den Himmel gekommen) - (Ich weiß nicht)
Enquanto todos se benziam com pena do crente
Während sich alle bekreuzigten und Mitleid mit dem Gläubigen hatten
Eu fui rimando
Reimte ich weiter
Bola pra frente porque...
Blick nach vorn, denn...
Refrão
Refrain
E eu percebi que o trocador ficou fazendo careta
Und ich bemerkte, dass der Schaffner eine Grimasse schnitt
Prum coroa que passou por debaixo da roleta
Wegen eines älteren Herrn, der unter dem Drehkreuz durchging
Era um senhor de óculos, barba branca...
Es war ein Herr mit Brille, weißem Bart...
Ei Peraí! (Ei professor
Hey, Moment mal! (Hey Professor
O quê que o senhor fazendo aqui?!
Was machen Sie denn hier?!
Quê que houve? Foi assaltado? Perdeu o dinheiro?)
Was ist passiert? Wurden Sie ausgeraubt? Geld verloren?)
- (Não... É... sabeoquêqueé... Eu gastei o salário inteiro!)
- (Nein... Äh... weißt du... Ich habe mein ganzes Gehalt schon ausgegeben!)
HmHm Mudei de assunto
HmHm Ich wechselte das Thema
Ele tava encabulado
Er war schon verlegen
No meio do mês o salário dele tinha acabado
Mitte des Monats war sein Gehalt schon aufgebraucht
Era o meu ex-professor da escola (Coitado)
Es war mein ehemaliger Lehrer aus der Schule (Der Arme)
fudido e mal pago
Er ist am Arsch und schlecht bezahlt
Daqui a pouco pedindo esmola
Bald bettelt er um Almosen
Ele é um mestre
Er ist ein Meister
Um baú de sabedoria
Eine Schatztruhe des Wissens
E num é o valor que um professor merecia
Und das ist nicht der Wert, den ein Lehrer verdienen würde
Profissional de primeira importância pro nosso futuro
Ein Beruf von größter Bedeutung für unsere Zukunft
Ninguém mais quer ser professor pra num viver duro
Niemand will mehr Lehrer werden, um nicht arm zu leben
E ele desceu em outra escola pra dar mais aula
Und er stieg an einer anderen Schule aus, um mehr Unterricht zu geben
que eu trabalho nos três turnos
(Ja, ich arbeite in drei Schichten
Chego em casa e ainda corrijo prova)
Komme nach Hause und korrigiere immer noch Klausuren)
- Tchau professor - (Tchau Pensador)
- Tschüss Professor - (Tschüss Pensador)
Desceu mais um trabalhador que numa de horror mas...
Noch ein Arbeiter stieg aus, der in einer schrecklichen Lage ist, aber...
Refrão
Refrain
E nós agora estamos passando pelo bairro de São Conrado
Und jetzt fahren wir durch das Viertel São Conrado
E como o tempo fechando eu ficando preocupado
Und da sich das Wetter zuzieht, mache ich mir Sorgen
Ih! Choveu! Pronto tudo alagado
Oh! Es regnet! Alles überschwemmt
Uns vão nadando
Einige schwimmen
Outros morrendo afogados
Andere ertrinken
E enquanto na favela tem barraco caindo
Und während in der Favela Baracken einstürzen
Não é que passa o Prefeito num iate sorrindo
Fährt doch tatsächlich der Bürgermeister lächelnd auf einer Yacht vorbei
E se o nosso ex-presidente estivesse aqui
Und wenn unser Ex-Präsident hier wäre
Ele estaria certamente num belíssimo jet-ski
Wäre er sicherlich auf einem wunderschönen Jetski unterwegs
Mas como nós não temos embarcação pra todo mundo
Aber da wir nicht für jeden ein Boot haben
Essa triste situação parecendo o fim do mundo
Sieht diese traurige Situation wie das Ende der Welt aus
Pra quem de carro
Für die im Auto
Pra quem de ônibus
Für die im Bus
Nessa Rio-Babilônia
In diesem Rio-Babylon
No Brasil do abandono
Im Brasilien der Verlassenheit
E enquanto os governantes vão boiando sorridentes
Und während die Regierenden lächelnd dahintreiben
Vâmo remando
Rudern wir weiter
Bola pra frente porque...
Blick nach vorn, denn...
Refrão
Refrain
E o pior de tudo é que nessa grande viagem
Und das Schlimmste ist, dass auf dieser großen Reise
Nada disso do que aconteceu foi novidade
Nichts von dem, was passiert ist, eine Neuigkeit war
E as autoridades estão defecando
Und die Behörden scheißen darauf
Pro que acontece ao cidadão brasileiro no seu cotidiano
Was dem brasilianischen Bürger in seinem Alltag widerfährt
Porque pra eles isso não é nada especial
Denn für sie ist das nichts Besonderes
No dos outros é refresco
Bei anderen ist es egal
Num faz mal
Macht nichts
E fecham os olhos pro que até cego viu:
Und sie verschließen die Augen vor dem, was selbst Blinde schon gesehen haben:
O revoltante retrato da vida urbana no Brasil
Das empörende Abbild des städtischen Lebens in Brasilien
E eu não me refiro ao 175 ou qualquer linha da central
Und ich beziehe mich nicht auf den 175er oder irgendeine Linie vom Hauptbahnhof
Eu falando do dia a dia a qualquer hora em qualquer local
Ich spreche vom Alltag, zu jeder Zeit, an jedem Ort
Porque esse rap não é sobre nada especial...
Denn dieser Rap handelt von nichts Besonderem...





Writer(s): Gabriel Contino, Nego Tenga


Attention! Feel free to leave feedback.